31.10.08

BYJ Fan Meeting Vol.1 in BKK


สวัสดีค่ะ วันนี้ขออนุญาตใช้พื้นที่ตรงนี้ประชาสัมพันธ์งาน Meeting หน่อยนะคะ เนื่องจากชาว PANTIP จะจัดงาน Meeting กันในวันเสาร์ที่ 22 พ.ย. เวลา 11.00 – 15.00 น. ณ ห้องสกาย บอลรูม ชั้น 8 โรงแรมวินเซอร์ สวีท ถ.สุขุมวิท 20 (ลงสถานีรถไฟฟ้าอโศกแล้วเดินย้อนขึ้นไปอีกเล็กน้อยนะคะ)

จุดประสงค์ในการจัดงานนี้ก็เพื่อให้เพื่อนๆ ได้มีโอกาสมาพบหน้ากัน มาพูดคุยแลกเปลี่ยนกัน โดยในงานเราจะให้ทุกคนได้เขียนการ์ดเพื่ออวยพรวันคริสต์มาสให้แก่ยงจุนด้วยลายมือของคุณเอง เพราะฉะนั้นเตรียมคิดคำอวยพรมาด้วยนะคะ ขอเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาเกาหลีเท่านั้นนะคะ ภาษาอื่นยงจุนอ่านไม่ออกค่ะ ประโยคไม่ต้องยาวมากนะคะ

อีกเรื่องดีๆ ที่เราจะร่วมกันทำในงานนี้ก็คือ รายได้ส่วนที่เหลือหลังหักค่าใช้จ่ายแล้ว เราจะนำไปมอบให้กับมูลนิธิศุภนิมิต คงมีคนสงสัยใช่มั้ยคะว่าทำไมต้องเป็นมูลนิธินี้ เพราะมูลนิธิศุภนิมิต นั่นก็คือ World Vision Foundation ประเทศไทยนั่นเองค่ะ World Vision เป็นมูลนิธิที่เบยงจุนมอบเงินบริจาคให้เป็นประจำทุกปีเพื่อช่วยเหลือเด็กยากไร้ค่ะ นั่นก็เท่ากับเราได้ทำบุญร่วมกับยงจุนในโอกาสพิเศษเช่นนี้นะคะ

ในงานยังมีกิจกรรมอื่นๆ อีกที่เราจะแจ้งให้ทราบต่อไปค่ะ สำหรับค่าบัตรเข้าร่วมงานราคา 1,000 บาทนะคะ ราคานี้รวมบุฟเฟ่ต์อาหารกลางวัน ค่าการ์ด และค่าของที่ระลึก ส่วนที่เหลือเราก็ร่วมทำบุญกันนะคะ ท่านใดที่ประสงค์เข้าร่วมงานหรือต้องการข้อมูลเพิ่มเติม สามารถส่งเมล์ไปสอบถามได้ที่ ladymoon29@yahoo.com นะคะ

หวังว่าจะได้เจอกับเพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ ในวันงานนะคะ

2008 Korea Drama Festival

อีกหนึ่งรางวัลของเบยงจุนในปีนี้นะคะ



Actor Kim Myung Min has defeated other nominees such as Lee Joon Ki to win the grand award for the 2008 Korean Drama Festival Award. This festival award is a joint collaboration between KBS, SBS, MBC and the various cable TV stations in South Korea. There are a total of 54 dramas participating in this drama festival, all of which were aired between 01/10/2007 to 30/09/2008.
คิมมยุงมินคว้าชัยชนะเหนือผู้เข้าชิงคนอื่นๆ อาทิเช่น ลีจุนกิ สำหรับรางวัลใหญ่ในงาน 2008 Korean Drama Festival Award งานนี้เป็นการจัดร่วมกันระหว่าง KBS, SBS, MBC และสถานีเคเบิ้ลทีวีอื่นๆ ในเกาหลีใต้ มีละครเข้าร่วมชิงรางวัลทั้งหมด 54 เรื่อง ซึ่งออกอากาศระหว่างวันที่ 1 ต.ค. 2007 ถึง 30 ก.ย. 2008

On the 30th October, the committee held a press conference in Seoul to announce the winners of this year’s festival award. The chairman of the committee Lee Soon Jae, also a renowned veteran actor said: “We had quite a headache deciding whether to give this award to an actor/actress or a drama. However, in the end we have decided to give it to Kim Myung Min.”
วันที่ 30 ต.ค. คณะกรรมการได้จัดแถลงข่าวขึ้นที่โซลเพื่อประกาศผู้ที่ได้รับรางวัลในปีนี้ ประธานคณะกรรมการ ลีซุนเจ และเป็นดาราอาวุโส กล่าวว่า “เราปวดหัวกันมากในการตัดสินใจว่าควรมอบรางวัลให้ใครและเรื่องไหนดี สุดท้ายเราจึงตัดสินใจมอบรางวัลใหญ่ให้กับคิมมยุงมิน” (อีตาคนนี้เป็นพระเอกเรื่อง Beethoven Virus ที่น้องจีอาเล่นค่ะ)

A new “Korean Fever” award will be presented for the first time this year and Bae Yong Joon is slated to receive this award.
สำหรับรางวัลใหม่ “Korean Fever” Award ซึ่งจะมอบให้ปีนี้เป็นปีแรก ผู้ได้รับรางวัลนี้คือ เบยงจุน

The theme of this year’s Korean Drama Festival is “The Past, Present and Future of Asian Television Dramas” and will be held from the 1st of November to the 6th. Congratulations to all winners!
แนวคิดหลักของงานในปีนี้ก็คือ “อดีต ปัจจุบัน และอนาคตของวงการละครทีวีเอเชีย” งานจะจัดขึ้นตั้งแต่วันที่ 1 – 6 พ.ย. ขอแสดงความยินดีกับผู้ได้รับรางวัลทุกท่าน

Source: mydaily

แล้วทาง BOFi ก็มีประกาศตัวนี้ออกมาค่ะ....


[JOBnotice]
BYJ will not go to “2008 Korea Drama Festival”
Translation by Tomato 99, BYJ's Quilt


Bae Yong Joon’s participation to “2008 Korea Drama Festival”
name: administrator
date: 2008/10/30 10:28:00

เรื่อง การไปร่วมงาน “2008 Korea Drama Festival” ของเบยงจุน

Greetings, dear family,
สวัสดีครอบครัวที่รัก

We would like to give information about Bae Yong Joon’s participation to“2008 Korea Drama Festival” as we have been receiving many inquiries from family.
เราอยากแจ้งข่าวเกี่ยวกับการไปร่วมงาน “2008 Korea Drama Festival” ของเบยงจุน เพราะได้รับการสอบถามเข้ามามากมาย

As of now, Bae Yong Joon has other engagements and is not available to join the event.We sincerely request that everyone will not be confused with the issue.
ขณะนี้เบยงจุนติดภารกิจอื่นและไม่สามารถไปร่วมงานดังกล่าวได้ เราจึงขอให้ทุกคนกรุณาอย่าสับสนกับข่าวที่ออกมา

We appreciate for all of your concern and support.
The season is getting cooler. Please stay well and healthy.
เราขอขอบคุณสำหรับความห่วงใยและกำลังใจของพวกคุณ
อากาศเริ่มเย็นแล้ว กรุณารักษาสุขภาพด้วย

BOF International

29.10.08

An Old-but interesting- Interview


Dear TWSSG and BTF,

I thought you might enjoy this old interview....
Warm wishes, myoce


BAE YONG JOON


He was in Singapore for an Asian tour to promote his very first movie and I
was lucky enough to catch up with him for a one-on-one.

Q: Why did you wait so long to shoot a movie?

I've been acting for about 10 years now but I took long breaks in between. So I still felt inexperienced, lacking skills and knowledge. I wasn't sure if i would be able to express complex emotions and accurately. My experience is too shallow.

But with time, the urge to give it a try grew stronger. I wanted to bring out the innermost feelings inside me.

Then, this offer came along. It was very timely, and things just took a pleasant turn from there. It was a character I wanted to do.

He's a man who doesn't care about status and prestige. He's a man who pursues his passion - and that's women.

A cool guy of his time, in my opinion. A man way ahead of his own society back then, he's one who thinks and behaves like us today.

Q: You're best known for looking good in your glasses, but you're playing a playboy here, are you taking a risk here?

My managers all said the same thing. It's a risk. But not in my opinion. I wanted to do something different, I wanted to play in a role that my fans would never have imagined.

Actor Bae Yong-jun has always been known as a clean, honest and handsome guy. So I wanted to surprise everyone with the unexpected and this character was the answer to that.

I loved being the character in the movie.

Q: Who do you resemble more? Winter Sonata's Joon-sang or Untold Scandal's playboy, Cho-won?

I'm more like Joon-sang. But as I grow older, and the environment or the surroundings around me change, I realise that there are a lot of different sides to me.

In fact, I would say some of those sides are similar to that of Cho-won.

I started by trying very hard to understand and connect with this character in the movie "Untold Scandal".

I worked hard and studied the character a lot. I tried to express in the best way I could.

But as I was doing so, I said to myself one day, "Ah! I have some of those traits!"

I'm not saying I'm exactly like him, but there are times, or moments when I feel that.



Dear family, if you want to see the video of the interview with Yong Joon ssi, please got to this link :

http://www.channelnewsasia.com/ptm/korean/bae.htm

And click the picture of BYJ to watch the VOD.

[ Interview with Suzanne Jung ]
Source: http://www.channelnewsasia.com/ptm/korean/

News about Keyeast Co., Ltd.

Dear TWSSG Team and BTF,

How are you ? I hope everybody is fine. Has Roytavan come home yet?? Oh, she must be having a great time in South Korea!

Remember...the last time there was news about BOF International Inc. that went into Japanese market ? Let's refresh our memory...I got this from sis Marikoo's post in Soompi [thanks Marikoo !] : BOF International Inc., a subsidiary of Keyeast Co., Ltd.. commenced several projects including the TaeWangSaShinGi (^Legend ̄) Premium Event, the production of the Winter Sonata animation, and the production and sales of many types of works. Through these projects and other business activities, BOF International Inc. has attracted much attention by surpassing expectations in the entertainment industry where it is generally difficult and rare to be profitable within the first year of establishment.

Well, today sis Liezle has posted the latest news about Keyeast in Soompi Forum and I'm reposting it here. I hope you enjoy it, because it is good news [ I know we were all worried ...the economy crisis is effecting every body, right? ]. Thank you so much Liezle. More power to you Yong Joon !. Love, myoce


[KEYEAST] Keyeast makes profit in 3rd quarter
2008.10.29

The Asian media and content company Keyeast Co., Ltd. (www.keyeast.co.kr) has officially announced that it has earned its first quarterly profits since its establishment. Its third quarter sales figure was 912,000,000 Korean Won and the net income totaled 601,000,000 Korean Won, which represents an 88.3% increase in net income as compared with the corresponding July to September period of last year.

One of the main factors behind Keyeast Co., Ltd.'s profitable quarter is the equity method accounting of the business profits of Keyeast Co., Ltd.¡¯s subsidiary, BOF International Inc. Keyeast Co., Ltd. holds 62% of the shares of BOF International Inc.

A member of Keyeast Co., Ltd. stated that
"the purpose of establishing a subsidiary in Japan was to set up a profitable bridgehead in a foreign market and that this objective has been achieved." He also stated that "BOF International Inc. and Keyeast Co., Ltd. significantly contributed to the Asian wave." In addition, he said that "during this current global financial crisis, the sales of Keyeast Co., Ltd. have been positively affected by the gains on foreign exchange obtained through BOF International Inc. and that these gains will likely continue for the time being."

[KEYEAST]

BYJ’s Naughty [TWSSG Off-Shot]


BYJ’s Naughty [TWSSG Off-Shot] : fuukoks

Choi Ji Woo & Bae Yong Joon CF.


Choi Ji Woo & Bae Yong Joon in JM GLOBAL : LiZL




Choi Ji Woo & Bae Yong Joon CF : pinky0708




BYJ Korea cm Collection:fuukoks

First CF with Aya Ueto in Japan.


Ueto Aya & Bae Yong Joon: sonyphonics




Oronamin CF Making video : tomato99byj




BYJ & Ueto Aya Interview Oronamin CF Making video : saraleo


BYJ in the making of Oronomin C CF with Aya Ueto
first CF in JAPAN

Megane Ichiba July 2008


Megane Ichiba CF : tomato99byj




Megane Ichiba CF (I wish version) : tomato99byj




Megane Ichiba CF (Design version) : tomato99byj

BYJ viliv CF.


viliv CF making : tomato99byj




byj viliv CF : liezle11

BYJ Pizza La CF. 2005


byj pizza la cf making : liezle11




byj pizza la cf : liezle11

BYJ Injure & Behind the scenes on TWSSG Fliming.


BYJ Injure on TWSSG Fliming (ヨン様けがシーン): yontaio





Lee Ji Ah in TWSSG (behind the scenes): Muny

28.10.08

Winter Sonata Paino Solo Instrument.Ost.Download & MV.


Winter Sonata MV - Can't Let Go This Love : chiligoyo

-------------------------------


Winter Sonata Paino Solo Instrument. Ost.Download.

1. Tears

http://www.qingniaotiankong.com/mp3/yan_lei.mp3

2. I Miss You

http://music.cnool.net/user/15203/s2008127142134.mp3

3. Daydream

http://www.jlyinke.cn/temp/music.mp3

4. Beautiful Lady

http://tkmy.cn/img/01.mp3

5. Stepping On The Rainy Street

http://www.jk-regency-hotel.com/images/music.mp3

6. You and Me

http://www.anothercat.com/my_music/youandme.mp3

7. Love is..I

http://bbs.ynstudent.com/data/loveis.mp3

8. Wedding (Mendelssohn)

http://music1.mop.com/music1224/67/65/6e/6e6567597a/32405953/mp3/395/1192947012395.mp3

Barefooted Youth Episode 14 - Thai Translation

******** โรงเรียนประถม/ด้านนอก
YoSuk เห็นว่าเธอเดินหายเข้าไปในความมืด,เขาต้องการพูดบางอย่างแต่ไม่สามารถหยุดเธอได้. เขาได้แต่ยืนอยู่ตรงนั้น...ทันใดนั้น เขาเริ่มออกวิ่ง. เขาเห็น HaeJun เดินอย่างช้าๆห่างออกไป. เขาเดินไปหา,แตะที่หลังของเธอและหมุนตัวเธอกลับมา. เขากอดและลูบผมเธออย่างทะนุถนอม. พวกเขาทั้งคู่ต่างหลับตา
พวกเขาต้องอดทนมามากเกินไปแล้ว! DoSu ซึ่งยืนอยู่แถวนั้นเห็นพวกเขา



******** คฤหาสน์มืด/ห้องนั่งเล่น
Jang MyungSuk : (ผลักเด็กสาวออกไปและทำแจกันดอกไม้แตก) ไอ้ลูกหมา! (เขาหยิบดาบที่แขวนอยู่บนผนังออกมาและชี้มันขึ้นไปในอากาศ) ไปหาพวกมันเดี๋ยวนี้! ไม่ว่าพวกมันจะอยู่ที่ไหน,ไปหาให้เจอ
JaeSik : ท่านครับ,มันกระทันหันมากที่จะย้าย SangYup ไปที่โรงพยาบาลในกรุงโซล
ทนาย Suh : ผมจัดการให้แกงค์ ShinShaeKi จองห้องไว้แล้วที่โรงพยาบาลของมหาวิทยาลัย
MS : ไปหาหมอที่ดีที่สุดมา. เราต้องช่วยเขา,ฉันไม่ยอมให้เขาตายหรอก!


******** โรงพยาบาลในชนบท/ห้องโถง
เหล่าอันธพาลและตำรวจกำลังเฝ้าสถานที่แห่งนั้นอยู่. YeJu กำลังเดินอยู่โดยสวมชุดคนไข้, มีนางพยาบาลเดินตามมา. เธอพยายามที่จะเปิดห้องของ SangYup แต่พวกผู้คุ้มกันห้ามเธอไว้
YJ : ให้ฉันเข้าไป,ฉันเป็นภรรยาของเขา
** ห้องของ SangYup
YJ : (มองดูสามีที่ยังไม่ได้สติของเธอ,เธอพูดกับตัวเองโดยไม่ได้ขยับริมฝีปาก) ที่รักคะ,ฉันไม่เคยเรียกคุณแบบนี้มาก่อน ฉันกำลังเรียกคุณอย่างนี้เป็นครั้งแรกแต่คุณไม่ได้ยินฉัน. ฉันรู้ว่าคุณจะไม่ยอมถูกทำลายแบบนี้,คุณจะต่อสู้กลับ (เธอจับมือขวาของ SangYup) ฉันจะไม่อยู่ห่างคุณเลย. อดทนไว้นะคะ (เธอวางศีรษะไว้บนลำตัวของเขา)
** กลับไปที่ห้องโถง
BangKe และ ลูกน้องของเขากำลังเดิน. เหล่าอันธพาลที่ดูแลสถานที่อยู่คำนับให้เขา
BK : (พูดกับ Sado) เจ้านายเป็นอย่างไรบ้าง?
Sado : เขาไม่ได้อยู่ในภาวะวิกฤตแล้ว. เราจะย้ายเขาไปที่โซลหรือเปล่า?
BK : ย้ายสิ,เขาอยู่ที่ไหนล่ะ
Sado : (ชี้นิ้ว) ทางนี้
BK : (พูดกับลูกน้อง) พวกแกรออยู่ที่นี่ (พูดกับ TalBok) ดูแลบริเวณนี้ไว้ให้ดี


******** โรงเรียนประถม/ห้องเรียนที่ว่างเปล่า
YoSuk นั่งหันหลังให้กระดานดำ,ใกล้กับหน้าต่าง. HaeJun นั่งห่างออกไป 2-3 ที่นั่ง,หันหน้าเข้าหากระดานดำ. พวกเขาดูเหมือนกลัวที่จะมองดูกันและกัน
YS : ผมคิดว่าคุณจะลืมผมไปแล้ว
HJ : คุณคิดจริงๆหรือว่าฉันทำแบบนั้นได้?
YS : (เขามองดูเธอ. HaeJun มองกลับมา) HaeJun…(น้ำตาไหลออกมาจากดวงตาทั้งสองข้างของเธอ)


******** โรงพยาบาลในชนบท/ด้านนอกและห้องโถง
รถลาดตระเวนของตำรวจกำลังเข้าไปในโรงพยาบาลอย่างรีบร้อน ด้วยความเร็วเต็มที่,เปิดไซเรนดังลั่น. JiHoon และ SoongJun ออกมาจากรถลาดตระเวน. พวกเขาทั้งคู่เดินไปตามห้องโถง,และแสดงบัตรประจำตัวให้ผู้คุ้มกันดูและเข้าไปในห้องของ SangYup


******** โรงเรียนประถม/ห้องเรียนที่ว่างเปล่า
Lydia : (ยืนอยู่ข้างนอกห้องเรียนและลังเลเมื่อเธอเห็น HaeJun) ขอโทษค่ะ...คุณควรจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้าและไปที่โรงพยาบาลเดี๋ยวนี้. พวกนั้นจะย้ายเขาไปโซล


******** โรงพยาบาลในชนบท/ห้องโถง
SoongJun และ JiHoon เดินออกมาจากห้องของ SangYup. พวกผู้คุ้มกันทำความเคารพเขา. คนสองคนกึ่งเดินกึ่งวิ่งมาทางพวกเขา. พวกเขาคือ YoSuk และ HaeJun. พวกเขาหยุด. SoongJun มองดู HaeJun และรู้สึกถึงการถูกหักหลัง. HaeJun ก้มหน้า
SJ : เธอลืมแล้วหรือว่าพ่อของเราตายอย่างไร?
HJ : พี่คะ...
SoongJun เดินออกไป. JiHoon จ้องมอง YoSuk. ประตูเปิดออก. SangYup กำลังถูกเคลื่อนย้ายโดยบุคลากรทางการแพทย์


******** โรงพยาบาลในชนบท/ด้านนอก
เตียงของ SangYup กำลังถูกปรับให้เข้าที่ในรถพยาบาล. YoSuk เห็นมือของ SangYup สั่นเล็กน้อย
YS : (เข้าก้มไปใกล้) พี่ครับ! (เขาแตะมือของ SangYup) พี่ครับ (เขาพยายามฟังแต่คนอื่นๆดึงเขาออกมา)
BK : (พูดกับ TalBok) เข้าไป! (เขาพูดกับคนอื่นๆ) พวกแกอยู่ที่นี่และดูแลคุณนาย Jang ด้วย (เขาเข้าไปในรถตัวเองและขับตามรถพยาบาลไป. YoSuk และคนที่เหลือมองเขาจากไป)


******** โรงพยาบาลในชนบท/ม้านั่งสำหรับนั่งรอ
HaeJun นั่งคิดอะไรคนเดียว. YoSuk นั่งติดกับเธอ
YS : (ไม่ได้มอง) กับพี่ชายของคุณ,เขาอาจจะตัดสินว่าเรามีความผิด,แต่สำหรับผมเขาเป็นเหมือนพี่ชาย ผมไม่อาจปฏิเสธได้ว่า ผม...ไม่มีความกล้าพอที่จะมีคุณ เราไม่ควรมาพบกันตั้งแต่ตอนแรก... (HaeJun จับมือของ YoSuk มองดูเขา. YoSuk มองตอบกลับมา)
HaeJun ถอดแหวนออกจากนิ้วก้อยของ YoSuk และสวมมันไว้ที่นิ้วนางของเธอ. YoSuk ประคองศีรษะของ HaeJun มาวางบนไหล่ของเขาและปลอบโยนเธอ


******** โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยโซล
MS : (เขามองดูนาฬิกาข้อมือ) เกิดอะไรขึ้น? พวกเขาควรมาถึงแล้วนี่. พวกเขาประสบอุบัติเหตุหรืออะไรหรือเปล่า?
JaeSik : ไม่น่าจะเป็นไปได้ ผมจะไปดูเองครับท่าน
** ต่อมา
JaeSik วิ่งกลับเข้ามา,ไม่สามารถพูดอะไรออกมาได้
MS : (ยืนขึ้น) กลับบ้านกันเถอะ
JS : อะไรนะครับ?
MS : เขาจะไม่มาที่นี่ พวกมันหลอกเราอีกแล้ว (เขาเดินออกไป)


******** คฤหาสน์มืด/ห้องนั่งเล่น
ทนาย Suh และ MyungSuk กำลังนั่งอยู่. JaeSik ยืนอยู่ด้านหลัง. อันธพาลคนอื่นๆกำลังยืนอยู่ไกลออกไป. MyungSuk สูบบุหรี่. โทรศัพท์ดังขึ้น
JS : (รับโทรศัพท์) ใช่...BangKe, ไอ้ลูกหมา! (ทนาย Suh หมุนเปิดปุ่มลำโพง)
เสียงของ BangKe : ยกโทษให้ผมด้วย แต่ผมต้องเอาชีวิตรอด
MS : SangYup อยู่ที่ไหน?
เสียงของ BangKe : เจ้านายครับ,ผมเสียใจจริงๆที่ต้องบอกท่านทางโทรศัพท์แบบนี้. ไม่ต้องกังวลเรื่องคุณ Jang ครับ. พวกเราจะดูแลเขาอย่างดี
MS : แกทำแบบนี้กับฉันได้อย่างไร? แกทรยศฉันเพื่อใคร?
เสียง : ผมจะโทรศัพท์หาท่านทีหลัง. ผมจะบอกท่านเกี่ยวกับเงื่อนไข (เขาวางหู)
MS : Jung BangKe, แก ได้ลูกหมา!


******* สำนักงานของ SoongJun
SJ : (ทำเสียงเย้ยหยัน) คุณกำลังขอความช่วยเหลือผมหรือ?
ทนาย Suh : นี่มันเป็นคดีของคุณ
SJ : คุณไม่ละอายบ้างหรือไง? ครั้งหนึ่งคุณเคยเป็นรุ่นพี่ของผมที่มีศักยภาพมากมาย. แต่ตอนนี้,คุณเป็นได้แค่คนรับใช้ของพวกอันธพาล
ทนาย Suh : ถ้าโลกนี้เต็มไปด้วยคนดี,มันก็คงไม่มีความสนุก. ก็คนอย่างผมนี่แหละที่ยอมรับว่าไม่ได้เป็นคนดี
SJ : แม้ว่าคุณจะไม่ขอร้องผม,ผมก็เตรียมพร้อมอยู่แล้ว. ไม่ใช่เพื่อ Jang MyungSuk แต่เป็นเพราะว่านี่เป็นงานของผม. ราตรีสวัสดิ์!


******** บ้านของ SoongJun
HaeJun เดินเข้ามาขณะที่ SoongJun กำลังจะออกไป. HaeJun มองดูรู้สึกผิด. SoongJun พยายามเดินผ่านเธอไป
HJ : พี่คะ...(SoongJun หยุด) ฉันมีบางอย่างจะบอกพี่. ฉันต้องบอกพี่แล้วจริงๆ. ฉันรักผู้ชายคนนั้น
SJ : (ไม่อยากจะเชื่อ) อะไรนะ? เธอพูดว่าอะไร?
HJ : จริงๆแล้ว (น้ำตากำลังก่อตัวอยู่รอบๆดวงตาทั้งสองข้างของเธอ) ระหว่าง 4 ปีที่ฉันอยู่ที่ปารีส ไม่มีแม้แต่วันเดียวที่ฉันไม่คิดถึงเขา
SJ : เธอรู้หรือเปล่าว่าเธอกำลังพูดอะไรกับพี่?
HJ : (น้ำตาไหล) ฉันขอโทษค่ะ,พี่. แต่ฉันไม่สามารถโกหกตัวเองและคนอื่นได้อีกต่อไป. ฉันเสียใจจริงๆ (เธอกำลังร้องไห้)
SoongJun จับบ่าทั้งสองข้างของเธอ,ดึงเธอเข้ามาใกล้และกอดเธอไว้, “พี่...จะไม่มีวันยกโทษให้เธอสำหรับเรื่องนี้ และพี่จะไม่ยกโทษให้ผู้ชายคนนั้นที่พรากเธอไปจากพี่” เขากอดเธอแน่นขึ้น.และวิ่งออกไป


******** คฤหาสน์มืด/ห้องนั่งเล่น
ห้องกำลังถูกสำรวจ. สายโทรศัพท์หลายสายถูกเชื่อมต่อกับศูนย์คอมพิวเตอร์โดย JiHoon และ ตำรวจคนอื่นๆ. โทรศัพท์ดังขึ้น
JH : (พูดกับ MyungSuk) คุณควรจะรับนะ เขาจะไม่สงสัยหรอกว่าคุณขอความช่วยเหลือจากตำรวจ. คุณต้องคุยกับเขาอย่างน้อย 5 นาทีเพื่อให้เราตามรอยที่อยู่เขาได้
MS : (ยกหูโทรศัพท์ขึ้น) อะไร
BK : ผมคือ BangKe,เจ้านาย. ผมเอง
MS : แกกำลังพยายามทำอะไร?
JH : (หยิบโทรศัพท์อีกสายขึ้น,กระซิบ) สัญญาณมาแล้ว เริ่มเลย
MS : แกทำแบบนี้กับฉันได้อย่างไร?
BK : ผมขอโทษ,แต่เราไม่มีทางเลือก
** ศูนย์คอมพิวเตอร์
ผู้คนกำลังทำงานโดยสวมหูฟัง,พิมพ์อยู่หน้าจอคอมพิวเตอร์,มองดูแผนที่ที่หน้าจอขนาดใหญ่
** กลับไปที่คฤหาสน์มืด
MS : แกต้องการอะไร?
BK : เรื่องง่ายๆครับ. แค่ยกแกงค์ให้เราแล้วไปอยู่ในชนบทซะ เรารับรองกับท่านได้ว่าคุณ Jang จะปลอดภัย
MS : แกคิดว่าทั้งหมดนั่นราคาเท่าไหร่? แกบ้าไปแล้วหรือ? เรามีแกงค์ย่อยๆอย่างน้อย 80 แกงค์
BK : ผมรู้,ดังนั้นเราจะจ่ายให้ท่านทีละนิดทีละหน่อย ยังไงท่านก็ปลดเกษียณไปแล้วนี่ (โทรศัพท์อีกสายดังขึ้น)
JiHoon : (รับโทรศัพท์,กระซิบ) คุณพบแล้วหรือ? ที่ไหน? (เขาเขียนอะไรบางอย่างลงบนกระดาษโน๊ตและฉีกหน้านั้นออกมา) ไปกันเถอะ! (เขาวิ่งออกไปพร้อมกับคนของเขา)
MS : ตกลง,ฉันจะทำตามที่แกขอ อย่าแตะต้องลูกชายของฉัน พาเขาไปที่โรงพยาบาลทันที


******** ถนนของกรุงโซล
รถตำรวจลาดตระเวนเร่งความเร็วเต็มที่, เปิดไซเรนไว้


******** คฤหาสน์มืด/ห้องนั่งเล่น
Jang MyungSuk ใช้ดินสอทำเครื่องหมายบนสมุดโน๊ตที่ JiHoon ใช้. เขาสามารถเข้าใจรอยของปากกาบางอย่างได้ : มันคือที่อยู่
** ต่อมา
JaeSik อยู่ในสายโทรศัพท์,เขียนหมายเลขลงในกระดาษ, “ขอบใจ,ฉันจะตอบแทนสำหรับเรื่องนี้” เขาส่งหมายเลขให้ Jang MyungSuk
MS : แกคิดว่าเขาเกือบถึงหรือยัง?
JS : ครับท่าน,เกือบถึงแล้ว (MyungSuk หมุนหมายเลข #) ท่านจะทำอะไรครับ?
MS : (พูดโทรศัพท์) ฉัน Jang MyungSuk นะ. ตำรวจจะไปถึงเมื่อไหร่ก็ได้ หนีไปซะ,แล้วทิ้งลูกชายฉันไว้ที่นั่น (เขาวางหู)
JS : ท่านครับ,ท่านทำอะไรไป?


******** โรงงานที่ตั้งอยู่โดดเดี่ยว
รถตำรวจลาดตระเวนวิ่งไปรอบๆสถานที่. JiHoon เดินออกมา
** ข้างในโรงงาน
JiHoon เดินเข้าไป ตำรวจเก็บหลักฐานกำลังคุ้มกันเขาอยู่ เขาเห็นโต๊ะว่างเปล่าตัวหนึ่ง,กับชามซุปอุ่นๆ ที่ยังรับประทานไม่เสร็จ เขาเดินไปที่ผ้าม่านและผลักเปิดออก. SangYup กำลังนอนอยู่บนเตียง. ไม่มีใครอยู่ที่นั่น


******** คฤหาสน์มืด/ห้องนั่งเล่น
MyungSuk กำลังสูบบุหรี่. JaeSik ยืนอยู่ข้างหลังเขา. เด็กสาวคนหนึ่งเดินออกมาจากห้องของ MyungSuk นำเสื้อโอเวอร์โค๊ทและไม้ตะพดมาให้เขาด้วย, “นี่ค่ะท่าน”
MS : เธอเคยบอกว่าเธอชื่ออะไรนะ?
Girl : SooWok ค่ะ
MS : เธอคงผ่านอะไรมามาก (พูดกับ JaeSik) ดูแลสาวน้อยคนนี้ให้ดี และให้แน่ใจว่าเธอจะไม่กลับไปที่ไนท์คลับอีก (เขาสวมเสื้อโอเวอร์โค๊ท)
JS : (กังวล) ทำไมท่านพูดแบบนั้น?
MS : แกเรียกพวกเด็กๆหรือยัง? ไปกันเถอะ (เขาหยิบไม้ตะพด) มีสถานที่อยู่ที่หนึ่งที่ฉันเคยไปหลังจากเราเสร็จงานใหญ่ มีเพียงพวกเรา 2-3 คนเท่านั้นที่รู้ มันเป็นสถานที่ซ่อนตัวที่ดีที่สุด
JS : (ดวงตาของเขาเบิกกว้างขึ้น) ครับ...ท่าน
MS : ฉันจะไม่ปล่อยให้ตำรวจจับไอ้ลูกหมานั่น! ฉันจะไปฆ่ามัน
JS : ไม่ครับท่าน,ให้ผมไปทำเองเถอะ
MS : ไม่ต้องยุ่ง ไม่มีใครสมควรได้ทำงานนี้,แกได้ยินฉันไหม? ถ้าแกแตะต้องมันก่อน,ฉันจะฆ่าแก (เขาเดินออกไป)


******** ข้างในอาคารแห่งหนึ่ง
พวกอันธพาลกำลังกินอาหารอยู่ในห้องที่เหมือนชั้นใต้ดิน. Boss1 อยู่ที่นั่นด้วย,กำลังเดินอยู่. เขาสะดุ้ง. มีเสียงชกต่อยกัน. อันธพาลคนหนึ่งเข้ามา, “เจ้านายใหญ่ Jang MyungSuk มาที่นี่ด้วยตัวเอง!”
Boss1 : อะไรนะ?
พวกอันธพาลพยายามกั้นประตูไว้ แต่ช้าเกินไป. อันธพาลคนอื่นๆบุกเขามาในห้อง,จัดการฝ่ายตรงข้ามได้. MyungSuk เดินเข้ามาอย่างช้าๆ,ตามมาด้วย JaeSik
Boss1 : ท่านครับ... (เขาคุกเข่า)
MS : แม้ว่าพวกเราจะเป็นอันธพาล. ก็มีกฎเกณฑ์ที่เราจะต้องปฏิบัติตาม. แกกล้าลักพาตัวคนที่บาดเจ็บเจียนตายได้อย่างไร? เขาเป็นแค่เด็กหนุ่มคนหนึ่ง ยังไม่โตเต็มที่ด้วยซ้ำ,และแกทำให้ลูกคนแรกของเขาแท้ง แกยังเป็นคนอยู่หรือเปล่า? แกหลับตาซะ! (Boss1 หลับตา) อ๊าก!!!! (เขาเงื้อไม้ตะพดของเขาขึ้น)


******** สำนักงานของ SoongJun
SJ : (ยืนขึ้น) คุณพูดว่าอะไรนะ?
JH : คุณ Jang ทำมันด้วยตัวเอง และหลังจากนั้นเขาก็ไปซ่อนตัว
SJ : ด้วยตัวเองหรือ?
JH : เขาน่าจะรู้ว่าทำอย่างนั้นแล้วจะทำให้เขาพินาศ เขาทำผิดพลาดแบบนั้นได้อย่างไร?
SJ : มันไม่ใช่ความผิดพลาด ก่อนที่จะมาเป็นเจ้านายเลือดเย็นของพวกอันธพาล,เขาเป็นพ่อคนหนึ่ง
JH : เราควรเริ่มต้นค้นหาเขาเดี๋ยวนี้เลย
SJ : ไม่มีเวลาให้เสียแล้ว


******** โรงเรียนประถม/ห้องของ DoSu
MyungSuk อยู่ที่นั่นกับ YoSuk, DoSu และภรรยาของเขา
DoSu : โง่,แกมันโง่
MS : ผมขอโทษ
DoSu : ตอนนี้จะเกิดอะไรขึ้นล่ะ? ดาบนำมาซึ่งดาบ
สุภาพสตรี : ไม่มีเวลาแล้ว ฉันรู้สึกว่าเราควรจะให้เขาไปคุยกับลูกชาย ไปกันเถอะ (พวกเขายืนขึ้น)
DoSu : งี่เง่า! (พวกเขาออกไป)
MS : (ไม่ได้มองดู) ตอนนี้,เวลาของฉันจบแล้ว อีกเดี๋ยวฉันก็ถูกจับ,ฉันจะไม่สามารถเห็นแสงตะวันได้อีก. พี่ชายของเธอนอนอยู่บนเตียง ไม่มีใครที่จะคอยดูแลแกงค์ ถ้าเธอยังเป็นลูกชายของฉันจริงๆ,เธอไม่ควรเป็นแค่ผู้สังเกตุการณ์ขณะที่ทุกอย่างกำลังพังทลาย (เขาไม่ได้รับคำตอบ) ดูแลแกงค์ด้วย อย่างน้อยก็จนกว่าพี่ชายของเธอจะอาการดีขึ้น (ยังคงไม่มีคำตอบ)
เสียงของ JaeSik : (จากด้านนอก) ท่านครับ,เราต้องไปแล้ว!
MS : YoSuk
YS : ผมเสียใจครับพ่อ ผมจะดูแลพี่ชายเอง แต่ได้แค่นั้น ผมไม่มีความปรารถนาหรือมีสิทธิ์ที่จะดูแลแกงค์ต่อ
MS : เจ้าลูกดื้อ!


******** โรงเรียนประถม/ด้านนอก
JiHoon และ SoongJun กำลังออกคำสั่งกับตำรวจคนอื่นๆ และตรวจค้นสถานที่ทั้งหมด. พวกเขาออกเดิน. พวกเขาเห็น Lydia เดินมาทางพวกเขา (SoongJun และ Lydia มองกันอย่างเศร้าๆ)


******** โรงเรียนประถม/ห้องของ DoSu
SoongJun และ JiHoon เข้าไปอย่างฉับพลัน,มองไปรอบๆห้อง. YoSuk, DoSu และภรรยาของเขากำลังนั่งอยู่บนพื้น
DoSu : คุณมาช้า
SoongJun จ้องไปที่ YoSuk


******** โรงเรียนประถม/ด้านนอก
DoSu กำลังเดินอยู่, ตามมาด้วย YoSuk, “ไปจากครอบครัวนี้ซะ. ถ้าเธอต้องการ, ปู่จะดูแลงานเอกสารเอง. ใช้ชีวิตให้เหมือนกับว่าเธอไม่เคยรู้จักพวกเรา ไปเถอะ”


******** บาร์ของ KangSoo
BangKe : (ดื่มอย่างหนัก) ฉันทรยศผู้ชายที่ฉันรับใช้มา 10 ปีและส่งเขาเข้าคุก ฉันไม่รู้เลยว่ามันหนึ่งฉันจะทำแบบนั้น
TalBok : ผมด้วย ผมรู้สึกแย่มาก
KS : คุยเรื่องอะไรกันน่ะ? คุณไม่ควรอ่อนแอเมื่อคุณกำลังทำงานใหญ่แบบนี้
BK : นั่นคือทำไมแกถึงทำงานให้ฉัน,เพื่อทรยศฉันภายหลังใช่ไหมล่ะ?
KS : คุณพูดอย่างนั้นได้อย่างไร?
BK : แกทำได้มากกว่านั้นอีก แกมันก็ไม่มีหัวใจเหมือนกัน นั่นคือเหตุผลที่แกมาได้ไกล
ประตูเปิดออก
KS : ใช่,พาเธอเข้ามา (เขาผลัก SuHwa เข้าข้างใน) ฉันเรียกเธอมาเพื่อจะแนะนำให้เธอรู้จักกับคนที่จะช่วยให้เธอประสบความสำเร็จ
BK : (ส่งสัญญาณให้ TalBok ยืนขึ้น) นั่งตรงนี้สิ
SuHwa : ไม่ค่ะ...ไม่เป็นไร ฉันไม่รู้ว่าเธอเรียกฉันมาเพื่อสิ่งนี้ (เธอพยายามจะออกไปแต่ KangSoo จับข้อมือเธอไว้)
KS : เมื่อเธอชนะการประกวดนางงาม, เธอไม่ได้พูดหรือว่าจะตอบแทนฉัน? ฉันคอยมา 5 ปี,มันพอแล้ว
SH : ไม่ใช่แบบนี้! (KangSoo บังคับเธอให้ไปนั่งข้างๆ BangKe)
KS : ฉันเอาคืนเสมอเมื่อผู้คนเป็นหนี้ฉัน ถ้าเธอมีหนี้,เธอก็ต้องจ่าย (BangKe กำลังยิ้ม,ด้วยความพอใจมาก) เธอควรรู้ว่ามันหมายความว่าอย่างไรเมื่อติดหนี้อันธพาล


******** บ้านบังกะโล
JaeSik กำลังเสิร์ฟชาร้อนให้ MyungSuk
MS : ทุกคนทิ้งฉันไปหมดเหลือแต่แก
JS : แกงค์มาเฟียของเราจะไม่ถูกทำลายครับ
MS : (หัวเราะกับตัวเอง) ไม่หรอก,มันจบแล้ว. ฉันกำลังคิดว่าจะมอบตัว
JS : ไม่,ไม่ครับ. ท่านต้องเป็นอิสระเพื่อที่ให้ลูกน้องมารวมตัวกันอีก ท่านต้องซ่อนตัวจนกว่า SangYup จะอาการดีขึ้น
MS : จนกว่า SangYup จะดีขึ้นหรือ?
JS : ครับ,รอจนถึงตอนนั้น. เราไม่ควรปล่อยให้แกงค์มาเฟียล่มสลายแบบนี้
MS : ขอบใจ
JS : เจ้านาย...


******** บ้านลับ/ด้านนอก
ผู้ชายคนหนึ่งเดินอยู่ใกล้สถานที่แห่งนั้น,มองอย่างสงสัยไปที่บ้าน


******** กรมตำรวจ
มือหลายมือสัมผัสที่แผนที่ขนาดใหญ่,ไม้บรรทัดและปากกาทำเครื่องหมายกำลังเคลื่อนที่. ตำรวจกำลังค้นหา...โทรศัพท์ดังขึ้น
JiHoon : ให้ผมรับเอง. ใช่. ใครนะ? รอเดี๋ยว... (พูดกับ SoongJun) มีคนที่มองดูเหมือน Jang MyungSuk พักอยู่ที่บังกะโล


******** โรงพยาบาลมหาวิทยาลัย/ห้องของ SangYup
SangYup ยังคงนอนไม่ได้สติ
เสียงของ YeJu : มัน 7 ปีแล้วตั้งแต่ฉันพบกับเขาครั้งแรก (YoSuk มองไปนอกหน้าต่าง)
YJ : ฉันถามเขาว่าเขาทำมาหากินอะไร เขาเอาแต่มองฉันอยู่พักหนึ่ง,แล้วตอบว่า : “ผู้คนเรียกผมว่าอันธพาล,แต่ผมไม่รู้ว่ามันเป็นงานของผมหรือเปล่า” หลังจากนั้น,ฉันจำได้อย่างแม่นยำ ผู้คนเรียกเขาว่าอันธพาลแต่ฉันไม่แน่ใจว่าเขาเป็นหรือเปล่า. เขาพยายามเสมอที่จะเป็นแบบนั้นแต่ฉันรู้สึกว่าเขาต้องการที่จะหนีจากสิ่งนั้นมากกว่าใครๆด้วยเหมือนกัน


******** โรงพยาบาลมหาวิทยาลัย/ห้องโถง
YoSuk ออกจากห้องของ SangYup. พวกอันธพาลโค้งให้เขา 90 องศา และยังคงอยู่ในท่านั้น. YoSuk หยุดเดิน
YS : ทำไมต้องคำนับฉันด้วย? ไม่ต้องคำนับฉัน (พวกเขายังคงอยู่ในท่านั้น. YoSuk คว้าคอเสื้อของ Sado) อย่าทำ (เขาปล่อย Sado และสั่งคนอื่นๆ) ยืนตัวตรงสิ (พวกเขาทำตาม) อย่าทำแบบนั้นอีก (เขาเดินออกไป)


******** โรงพยาบาลมหาวิทยาลัย/ข้างนอก
YoSuk นั่งอยู่บนม้านั่ง. ทนาย Suh นั่งติดกับเขา
LS : ปู่ของคุณบอกให้คุณเปลี่ยนนามสกุลใช่ไหม? เขาถามผมว่ามันจะเป็นไปได้หรือไม่ตามกฎหมาย จริงๆแล้วมันง่ายมาก
YS : พี่ชายได้รับบาดเจ็บเพราะผม เขาควรหลบมีดเล่มนั้น แต่เขาไม่ทำ เขาไม่ทำแบบนั้นเพราะว่าเราใช้นามสกุลร่วมกันตามกฎหมาย. ผมมาไกลเกินกว่าจะปฏิเสธมัน
LS : (ถอนหายใจ) จริงๆแล้ว,ผมบอกปู่ของคุณแบบเดียวกัน


******** บ้านบังกะโล
JaeSik คำนับอย่างเป็นพิธีการให้ MyungSuk
MS : แกกำลังทำอะไร?
JS : ผมไม่คิดว่าผมจะอยู่กับท่านได้อีกนานนัก
MS : แกกำลังพูดเรื่องอะไร?
JS : ผมบอกท่านแล้วว่าท่านไม่ควรถูกจับ
MS : มันจะไม่ได้ผลหรอก อย่าพยายามทำอะไรโง่ๆ
JS : มีทางออกอยู่ทางหนึ่ง ไม่มีใครรู้เรื่องนี้. นี่คือทำไมบ้านหลังนี้ถึงถูกใช้เป็นที่ซ่อนตัว



******** บ้านบังกะโล/ด้านนอก
ตำรวจกำลังวางกำลังอยู่รอบๆพื้นที่, ต่างเล็งอาวุธของพวกเขาไปทางบ้าน. JiHoon พยักหน้าให้ตำรวจเก็บหลักฐาน, พวกเขาบุกไปข้างหน้าอย่างช้าๆ. SoongJun ตามมาสมทบ และทุกๆคนรอจนกระทั่งเขาพยักหน้า. จากสัญญาณของ JiHoon, พวกเขาเริ่มเดินเข้าไปใกล้ขึ้น, อาวุธยังคงเล็งที่เป้าหมาย. ประตูเปิดออกและ JaeSik ออกมา, พร้อมกับยกมือขึ้น. ตำรวจกลุ่มหนึ่งเข้าไปใกล้. ทันใดนั้น, JaeSik ผลักตำรวจคนหนึ่งและคว้าอาวุธจากเขามาและวิ่งหนีไป. ทุกๆคนวิ่งตามมา. JaeSik หยุดวิ่ง เขาหันกลับมา...ใครคนหนึ่งยิงปืนขึ้น 1 นัด


******** บ้านบังกะโล/ด้านใน
ตำรวจเก็บหลักฐาน 2 คนเข้าไปข้างใน,เล็งอาวุธไปที่กลางบ้าน. SoongJun และ JiHoon เข้าข้างใน. พวกเขาไม่พบอะไร. พวกเขาถอนหายใจ


******** สำนักงานของ SoongJun/มืดแล้ว
SoongJun กำลังคิดอยู่,สับสน. เขาเปิดลิ้นชักโต๊ะทำงานและหยิบรูปของพ่อของเขาออกมา. เขามองดู


******** โรงพยาบาลมหาวิทยาลัย/ห้องของ SangYup
YoSuk กำลังมองสายฝนจากทางหน้าต่าง
เสียงของ SangYup :เอาน้ำให้ฉันหน่อย...
YS : (หันไป) พี่! (เขาวิ่งไปที่เตียง,ยิ้ม) พี่ครับ!
SY : (ลืมตาขึ้น) หยุดส่งเสียงซะทีแล้วหยิบน้ำให้ฉัน
YS : พี่ดื่มน้ำไม่ได้ตอนนี้ (เขาเอาผ้าชุบน้ำและแตะที่ริมฝีปากของ SangYup) ตอนนี้ต้องดื่มแบบนี้
SY : บ้าเอ๊ย! แล้วฉันจะหวังไวน์สักแก้วได้อย่างไรล่ะ...
YS : (เขานั่งลงพร้อมกับยิ้ม) เมื่อพี่ดีขึ้น,ผมจะซื้อให้พี่เอง
SY : (สูดหายใจเข้า) ฉันเห็นแม่ของนายในความฝัน. ท่านไม่ใช่แม่ของฉัน,ทำไมท่านมาหาฉัน...? (ยังคงเจ็บ) บางที,ฉันก็รู้สึกเสียใจกับท่าน สำหรับแม่ของนายและพ่อด้วย (YoSuk ยิ้มน้อยๆ) แฟนนายเป็นอย่างไรบ้างล่ะ? (YoSuk หยุดยิ้ม) ไอ้โง่! (SangYup ผลัก YoSuk) อย่ามามัวอยู่ที่นี่ ไปหาเธอสิ
YS : พี่...
SY : ขอร้องเถอะ,ปล่อยฉันไว้คนเดียว (รู้สึกเจ็บอีกครั้ง) และเรียกเมียของฉันให้ด้วย


********* ร้านขายของประดับกระจุกกระจิก
HaeJun กำลังแต่งตัวให้หุ่นอยู่ ข้างนอกฝนกำลังตก. YoSuk กำลังยืนอยู่ข้างนอก,ถือร่มและไม่ให้ HaeJun เห็น. เขาเดินไปตรงกลางกระจก,หมุนตัวไปมองเธอ,ยิ้ม
ฟ้าร้อง,ฟ้าแลบดังมาให้ได้ยิน


******** โรงเรียนประถม/ห้องของ DoSu
เสียงฟ้าร้อง!!!! DoSu ตื่นขึ้น,ตัวสั่น. ภรรยาของเขาตื่นขึ้นด้วย, “เกิดอะไรขึ้นคะ” เธอนวดเขา
DoSu : (เหงื่อออก) มันเป็นความผิดของฉัน! มันเป็นการกระทำของฉันทั้งหมด!!!
Lydia : (เธอวิ่งเข้ามาข้างใน,ตกใจ,พยายามปลอบ DoSu) พ่อคะ! (ผู้หญิงทั้งสองต่างตื่นกลัว)
DS : มันเป็นความผิดของฉัน! ความผิดของฉัน!!!…


******** จบตอน ********


Translated by Cutey

(VOD) 배용준 테이스터스 초이스 / BYJ CF Taster's Choice


byj taster's choice [painting] : liezle11




byj taster's choice [book] : liezle11




byj taster's choice [book 2] : liezle11




byj taster's choice [train] : liezle11




byj taster's choice [swing] : liezle11




byj taster's choice [iced coffee] : liezle11





어디 그뿐인가. 한국네슬레의 커피 브랜드 ‘테이스터스 초이스’ CF에서 배용준은 섹시하게 춤을 춰 색다른 모습을 보여주었다. CF의 배경은 햇살이 하얗게 부서져 내리는 제주도 바닷가, 흥겨운 보사노바 음악에 맞춰 하늘하늘한 셔츠를 입은 그가 양손에 아이스커피를 든 채 섹시하면서도 애교스럽게 춤을 추며 연인에게 다가간다. 그리고 한마디 던진다.

Nestle Korea's coffee brand Taster's Choice 'CF Bae Yong-joon's hot in the dance show was different. The white background of CF at the Jeju Island beach.

27.10.08

Lovely VOD with BYJ from tomato99byj


ntv 24hours charity 2006/8/13 7/26 : tomato99byj




ntv 24hours charity 2006/8/13 8/26 : tomato99byj




ntv 24hours charity 2006/8/13 9/26 : tomato99byj




ntv 24hours charity 2006/8/13 24/26 : tomato99byj




Thank you so much to tomato99byj

배용준과 유재석, 신한금융광고 / Shinhan Financial CF Making




Shinhan Financial CF Making : tomato99byj





Shinhan Financial Group CF : tomato99byj




[스포츠월드] 배우 배용준과 개그맨 유재석이 광고에서 함께 호흡을 맞춘다.

신한금융그룹 광고 관계자는 28일 “배용준씨를 모델로 발탁했다. 공인으로서 평소 철저한 자기관리와 품격 있는 모습이 신한금융그룹이 추구하는 이미지와 잘 어울린다고 판단했다”며 “최근 유재석과 광고 촬영을 진행했다”고 밝혔다.

이번 광고는 유재석과 배용준이 만나 자연스럽게 대화를 나누는 컨셉트로 진행됐다. 둘은 촬영장에서 애드리브를 주고받으며 화기애애한 분위기를 연출했다는 후문이다.

72년생 쥐띠 동갑내기인 배용준과 유재석은 각각 2007년 MBC에서 연기대상과 방송연예대상을 수상했던 인연이 있다.

(4월 29일자 23면)

Actor Bae Yongjoon and comedian Yoo Jaesuk will appear in the same TV commercial.

A concerned person from Shinhan Financial Group said on the 28th, "We chose Bae Yonjoon as our model. The way he thoroughly manages himself and his nobility fit the image Shinhan Financial Group pursues. We have recently filmed a commercial with Yoo Jaesuk."

In the commercial, Yoo Jaesuk and Bae Yongjoon will meet and talk with each other in a natural way. It is said that the atmosphere at the set was very friendly as the two ad lipped.

Bae Yongjoon and Yoo Jaesuk are the same age, both born in the Year of the Rat of 1972, and have won the MBC Best Actor and Best Entertainer Award respectively in 2007.

*financial : 금융

*thoroughly : 철저하게

*nobility : 품격

*pursue : 추구하다

*ad lip : 애드립하다

*a friendly atmosphere : 화기애애한 분위기

*Year of the Rat : 쥐띠해

*respectively : 각각

오승연 박사

ⓒ 세계일보&세계닷컴(www.segye.com), 저작자표시+비영리+변경금지

<세계닷컴은 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다.>

Characters in “Drops of God”


[SCAN]Hallyu Fan (韓流ファン) vol. 7
Source BYJ Gallery by arayo
taken from xiaoyi's blog
translation : mariko/soompi


Character Description [from left to right]
บุคลิกของตัวละคร (เรียงจากซ้ายไปขวา)


Mr. Roper >> Former best friend of Kanzaki Nodaka, father of Shizuku. He is homeless living in a box at a park while he has more than 10 million dollars. He will be the adviser of both brothers. He’s also a wine expert.
Mr. Roper - เพื่อนเก่าของคันซากิ โนดากะ พ่อของชิซึกุ เป็นคนจรจัด อาศัยนอนตามสวนสาธารณะ ทั้งๆ ที่มีเงินมากกว่า 10 ล้านดอลลาร์ เขาคือที่ปรึกษาของ 2 พี่น้อง และเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องไวน์เช่นกัน

Kanzaki Nodaka >> Father of Shizuku. His has more than 20 million dollars asset and a wine collector.
คันซากิ โนดากะ - พ่อของชิซึกุ มีทรัพย์สินมากกว่า 20 ล้านดอลลาร์ เป็นนักสะสมไวน์ตัวยง

Issei Tomine >> Is a gifted wine critic and he aims at collecting wines. He was adopted by his father before his father passes away. Together with Shizuku they received a challenge and will confront each other. His knowledge in wine is abundant. Not only is his expression excellent but also concentrated to put his life into his passion of wine.
โทมิเนะ อิซเซ - เป็นนักวิจารณ์ไวน์ผู้มีพรสวรรค์ เป้าหมายคือการสะสมไวน์ชั้นยอด เป็นลูกบุญธรรมที่พ่อแท้ๆ ของเขาเอง คันซากิ โนดากะ รับเอาไว้ก่อนเขาจะเสียชีวิต เขากับชิซึกุต้องขับเคี่ยวกันตามพินัยกรรมที่ระบุเอาไว้ ความรู้เรื่องไวน์ของเขาไร้เทียมทาน แถมยังอุทิศทั้งชีวิตให้กับความหลงใหลในไวน์

Kanzaki Shizuku >> Is a beer salesman of Taiyo Beer. He was transferred to the newly established wine division. Though he has inherited his father's gift of wine since childhood, he opposed his great father and gets a job in the beer company. He has shown rich sensitivity and expression with the extraordinary sense of smell which was inherited from his father though he has not much knowledge about it.
คันซากิ ชิซึกุ - เซลส์แมนของบริษัทเบียร์ไทโย แต่ได้รับสืบทอดพรสวรรค์เรื่องไวน์มาจากพ่อของเขาตั้งแต่ยังเด็ก เพราะอยากต่อต้านพ่อ เขาจึงไปทำงานกับบริษัทเบียร์ เขามีประสาทสัมผัสเรื่องการรับรู้กลิ่นอันดีเยี่ยมที่ได้รับสืบทอดมาจากพ่อ ถึงแม้จะไม่มีความรู้เรื่องไวน์มากนักก็ตาม

Sera >> Half sister of Tomine from his father’s side. A beer commercial model at Taiyo Beer Company. She also a gifted wined taster.
Sera - น้องสาวต่างมารดาของโทมิเนะ เป็นนางแบบของบริษัทเบียร์ไทโย เป็นผู้มีพรสวรรค์เรื่องการรับรสชาติของไวน์เช่นกัน

Roran >> Partner of Tomine. She has a special relationship with him. Her mother is Japanese.
Roran - หุ้นส่วนของโทมิเนะ มีความสัมพันธ์พิเศษกับเขา แม่ของเธอเป็นคนญี่ปุ่น

Miyabi >> She’s still studying to become a sommelier but she seems not to pass the examination for sommelier. He met Shizuku in a restaurant. She is employed at Taiyo beer.
มิยาบิ - กำลังฝึกหัดเพื่อเป็นซอมเมอเลียร์ ได้พบกับชิซึกุในร้านที่เธอทำงานอยู่

Other Characters
ตัวละครอื่นๆ

Saionji Maki >> Is the President of Saion Training company. She is Roran’s sister
Saionji Maki - ประธานบริษัทฝึกอบรมไซออน เป็นพี่สาวของ Roran

Kiri Suzuko >> Is the lawyer of Tomine who manages Tomine's wine collection.
Kiri Suzuko - ทนายของโทมิเนะ เป็นคนดูแลคอลเลคชั่นไวน์ของโทมิเนะ

Fujii Shirou >> Is a Sommelier at Wine Bar Mono Ball. Adviser of Shizuku.
Fujii Shirou - ซอมเมอเลียร์ของ ไวน์บาร์ โมโนบอล เป็นที่ปรึกษาของชิซึกุ

Honma Chosuke >> He will help Shizuku. He loves italian wine. He's working with Shizuku in the same division.
Honma Chosuke - เป็นผู้ที่รักไวน์อิตาเลี่ยน คอยช่วยชิซึกุ เขาทำงานอยู่ในแผนกเดียวกับชิซึกุ

note : we're not sure of some of the names since the chinese characters are hard to translate.
หมายเหตุ - สำหรับชื่อนั้นอาจมีผิดเพี้ยนไปบ้าง เนื่องจากแปลมาจากต้นฉบับภาษาจีน

26.10.08

Tears : Daydreaming Piano Solo Collection



TEARS : 齐豫 (Chyi Yu)
----------------------


All alone I have started my journey
To the darkness of darkness I go
With a reason,I stopped for a moment
In this world full of pleasure so frail
Town after town on I travel
Pass through faces I know and know not
Like a bird in flight,sometimes I topple
Time and time again,just farewells
Donde voy,donde voy
Day by day,my story unfolds
Solo estoy,solo estoy
All alone as the day I was born
Till your eyes rest in mine,I shall wander
No more darkness I know and know not
For your sweetness I traded my freedom
Not knowing a farewell awaits
You know,hearts can be repeatedly broken
Making room for the harrows to came
Along with my sorrows I buried
My tears,my smiles,your name
Donde voy,donde voy
Songs of lovetales I sing of no more
Solo estoy,solo estoy
Once again with my shadows I roam
Donde voy,donde voy
All alone as the day I was born
Solo estoy,solo estoy
Still alone with my shadows I roam
wormlife

http://img2.pcpop.com/upload/2007/4/28/6331335158955241062.mp3






Chyi Yu (Chinese: 齊豫; Pinyin: Qí Yù),
born October 17, 1958, is a Taiwanese singer.
She is also the older sister of
Taiwanese singer songwriter Chyi Chin,
and is best known for her 1979 hit,
"The Olive Tree" (橄欖樹).

배용준-유인촌 장관-앙드레김 `문화인들의 만남`


Congratulations! BYJ 10/2008) : fwgi0847





배용준-유인촌 장관-앙드레김 `문화인들의 만남`

(서울=스포츠코리아) 배우 배용준, 유인촌 문화체육관광부 장관, 디자이너 앙드레김(왼쪽부터)가 18일 오후 충북 청주 예술의 전당에서 열린 `2008 문화의 날` 기념식에서 참석해 기념 촬영을 하고 있다.

이날 배용준은 배우 최초로 화관문화 훈장을, 앙드레김은 보관문화훈장을 수여받았다. (권현진/news@photoro.com 사진_문화체육관광부)

(The sports Korea), actor Bae Yong-joon, yuinchon Ministry of Tourism and Sports Minister, designers angdeuregim (from left) Cheongju, Chungbuk the afternoon of November 18, 2008 at the Hall of Arts, Culture Day ceremony at the ceremony and photography.

A garland of the Order of Culture for the first time an actor Bae Yong-joon, Andre Kim was awarded the Order of Culture in the archive. (Gwonhyeonjin / news@photoro.com picture _ and Sports Ministry of Tourism)

'고시레 火' (高矢禮) 'Gosireh' : Nagoya Japan



BYJ-Korean food restaurant -Gosireh-(高矢禮)

From: makishi







1호점 '고시레'의 호응 속에 2호점 오픈 (Old News)

(도쿄=연합뉴스) 이태문 통신원 = 한류스타 배용준이 2006년 8월 도쿄 시로가네다이에 오픈한 한국 전통음식점 '고시레(高矢禮)'에 이어 다음달 10일 나고야시 선샤인사카에 6층에 2호점인 '고시레 화(火)'를 정식 오픈한다.

무게있는 검은색을 중심으로 우아하고 고급스러운 분위기를 살린 1호점과 달리 2호점은 '불'을 테마로 깔끔한 실내장식에 한국 술과 함께 구이와 볶음 등 다양한 한국 요리를 즐길 수 있는 술집 풍으로 꾸며졌다.

57평 규모에 80석을 갖춘 '고시레 화'는 오후 5시부터 영업을 시작하며, 스페셜 타임을 통해 색다른 서비스도 선보일 예정이다.

gounworld@yna.co.kr

Get a taste of Bae Yong-joon-again

Before giving details on the restaurant, let’s walk through the food. At first glance, the layout and colors of the dishes looked scrumptious, but at closer inspection-the first thought that came to mind was? is this traditional Korean food? Hell no. More like bastardized Korean food (excuse my French). Bae Yong-joon mixes “anju” with other side dished. For example, odeng (fish cake soup) is never eaten for dinner as part of a traditional meal. It is usually an afternoon snack for kids or “an-ju” (hot and cold snacks served with alcohol). Ditto with pajeon (green onion pancake-yum!), which looks unappetizing and doughy. The “hye-dok-bab” (mixed rice with sashimi and vegetables bound together with a Korean chili-paste sauce) is generally a meal in itself. I could go on…but I will spare you.

So this is the spread that you can have at Bae Yong-joon’s restaurant, ‘Gosireh’ in Japan. The money-maker has one restaurant in Tokyo and will open a 2nd in Nagoya City in October 2008.


25.10.08

THE FACE SHOP

This poster just coming out. Please enjoy!


photo by tomato99님 /posted by makiko님 (thanks!)

출처 - BYJ Gallery





23.10.08

“Drops of God” in New York Times [Thai Version]


Next Week, Our Hero Chooses a Médoc
From NY Times 21/10/08

เมื่อได้จิบไวน์บอร์โดซ์ปี 2001 จากชาโตว์ Mont Perat หยาดเหงื่อไหลรินลงมาตามข้างแก้มของเขา คันซากิ ชิซึกุนึกถึงภาพแผ่นเสียง กีตาร์ และเฟรดดี้ เมอคิวรี่ขึ้นมาทันที

“มันช่างทรงพลัง” เขาเอ่ยถึงไวน์ “แต่ก็เจือด้วยรสหวาน ความฝาดติดปลายลิ้นอย่างน่าประหลาด เหมือนกับเสียงของมือลีดวงควีน ทั้งอ่อนหวานและรุนแรง คละเคล้าไปด้วยท่วงทำนองของกีตาร์และเสียงกลองอันหนักหน่วง”

นับตั้งแต่ปรากฏตัวขึ้นมาเมื่อ 4 ปีก่อน ตัวการ์ตูนขวัญใจที่ชาวญี่ปุ่นอยากเป็นตัวนี้กลับกลายเป็นเสียงที่ทรงอิทธิพลที่สุดในตลาดไวน์ของเอเชีย

ที่โตเกียวบรรดาผู้ขายไวน์คอยติดตามคำวิจารณ์ของเขาก่อนสั่งของเข้าร้าน ในตลาดใหม่ๆ อย่างไต้หวันหรือจีน คำแนะนำของเขากลายเป็นขุมทรัพย์ใหม่สำหรับคอไวน์ และในโซล ชาวเกาหลีใต้ตอนนี้รู้จัก “แคว้นผลิตไวน์” และรู้ว่าไวน์แบบไหนควรกินคู่กับอาหารจานไหน
ชิซึกุคือตัวละครในหนังสือการ์ตูน “The Drops of the Gods” ที่เขียนโดยคู่พี่น้องชางญี่ปุ่น นักอ่านชาวเอเชียซึ่งไม่เคยรู้จัก โรเบิร์ต เอ็ม พาร์เกอร์ จูเนียร์ มาก่อน หันมาใส่ใจกับพระเอกการ์ตูนตัวนี้กันแบบตามติด เรียนรู้เรื่องไวน์กันแบบทุกตัวอักษร และได้เห็นภาพที่อาจดูแปลกตาสำหรับพวกเขา

การ์ตูนเรื่องนี้นำเสนอภาพที่แตกต่างโดยสิ้นเชิงจากภาพวาด “The Angelus” ของ ฌอง ฟรังซัวส์ มิลเล่ต์ (ในการบรรยายรสชาติของไวน์) และผืนดินอันชุ่มชื้นทางตอนเหนือของโตเกียว (ความยากลำบากในการผลิตไวน์ชั้นยอด)

“นี่เป็นภาพจากไวน์ที่เราดื่มกันจริงๆ” เป็นคำกล่าวของยูโกะ คิบายาชิ วัย 49 ปี ผู้ร่วมสรรค์สร้างการ์ตูนชุดนี้กับน้องชายของเธอ ชิน วัย 46 ปี “มันเป็นเหมือนเกมส์ค่ะ”

คู่พี่น้องคิบายาชิ ซึ่งเขียนการ์ตูนโดยใช้นามปากาว่า ทาดาชิ อากิ เขียนการ์ตูนเรื่องนี้ขึ้นมาระหว่างที่ทำงานการ์ตูนอีกเรื่องอยู่เมื่อ 4 ปีก่อน ระหว่างที่พวกเขาทำงาน จิตวิญญาณของพวกเขาก็โลดแล่นประดุจไวน์ที่รินไหล

“เราพบว่าตัวเองกำลังมองหาเรื่องราวที่อยู่เบื้องหลังไวน์ที่เราดื่มกัน” คิบายาชิคนน้องกล่าว “มันเริ่มจากไวน์ขวดหนึ่ง ไวน์นี่ต้องเป็นผู้หญิงแน่ๆ”
พี่สาวของเขาบอกว่า “ใช่ เป็นสาวผมดำซะด้วย”

ในการให้สัมภาษณ์เมื่อเร็วๆ นี้ที่บ้านคิบายาชิในแถบชานเมืองโตเกียว ทั้งคู่ช่วยกันให้ข้อมูลว่าพวกเขาเป็นคอไวน์มานานแล้ว รักมากขนาดที่อพาร์ทเม้นต์ที่เช่าอยู่มีไวน์สะสมอยู่ถึง 3,000 ขวด และยอมจ่ายค่าติดตั้งระบบเตือนแผ่นดินไหวเพื่อปกป้องไวน์เหล่านี้

แต่ทั้งคู่ไม่ใช่นักชิมไวน์อาชีพ พวกเขาบอกว่าไม่สนใจจะไปแย่งอาชีพซอมเมอเลียร์ แต่อยากบรรยายไวน์จากมุมมองของนักดื่มมากกว่า

ในการ์ตูนของพวกเขา “The Drops of the Gods” เป็นการติดตามชิซึกุไปขณะที่เขาเรียนรู้เรื่องไวน์ ผู้อ่านเองก็เช่นเดียวกัน ตอนเริ่มเรื่อง ชิซึกุทำตัวต่อต้านพ่อของเขาเอง ซึ่งเป็นนักวิจารณ์ไวน์ชื่อดัง ด้วยการไม่ยอมดื่มไวน์และเลือกไปทำงานบริษัทเบียร์แทน แต่แล้วจู่ๆ พ่อของเขาก็เสียชีวิตลง และทิ้งพินัยกรรมเอาไว้ โดยกล่าวถึงไวน์ชั้นยอดของโลก 12 ชนิด ที่เปรียบเทียบกับสาวกทั้ง 12 ของพระเยซูคริสต์

เขาต้องต่อสู้กับลูกบุญธรรมที่พ่อของเขารับเอาไว้ ซึ่งบังเอิญเป็นนักวิจารณ์ไวน์ชื่อดัง ชิซึกุต้องหาความรู้ใส่ตัวเพื่อจะระบุไวน์ทั้ง 12 ที่ระบุไว้ในพินัยกรรมให้ได้ เพื่อจะได้รับมรดกคือไวน์จำนวนมหาศาลที่พ่อของเขาสะสมมาทั้งชีวิต

การ์ตูนเรื่องนี้ตีพิมพ์ทุกวันพฤหัสฯ ในนิตยสารญี่ปุ่นที่ชื่อ “Weekly Morning” และถูกรวมเล่มได้ 17 เล่มแล้ว และกลายมาเป็นการ์ตูนยอดฮิตในแถบเอเชียตะวันออกอย่างรวดเร็ว ผู้คนที่นั่นยังเรียนรู้เรื่องการดื่มไวน์ และรู้สึกว่ายังไม่รู้จักมันดีพอ แม้แต่ในญี่ปุ่น ตลาดไวน์ที่เก่าแก่ที่สุดและใหญ่ที่สุด อัตราเฉลี่ยการดื่มต่อคนต่อปีอยู่ที่ 2 ลิตร ในขณะที่ในอเมริกาอยู่ที่เกือบๆ 9 ลิตร หรือ 56 ลิตรในฝรั่งเศส ตามรายงานของสถาบันไวน์แคลิฟอร์เนีย ปี 2005

ในญี่ปุ่นผู้ขายไวน์รีบซื้อนิตยสารเล่มนี้ทันทีที่มันออกวางแผงทุกวันพฤหัสฯ แล้วรีบโชว์ภาพไวน์ที่ปรากฏอยู่ในเรื่องทางเว็บไซต์ ตามรายงานของ Enoteca ผู้ชายในวัย 30-50 ปีนิยมถามหาไวน์จากในนิตยสารนั้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งไวน์ที่อยู่ในราคาประมาณ 30 ดอลลาร์

การ์ตูนเรื่องนี้มาแรงมากในเกาหลีใต้ ขนาดที่ Mont Perat และไวน์อื่นๆ อย่าง Emmanuel Rouge ขายหมดเกลี้ยงหลังจากปรากฏบนหน้าหนังสือ ในการไปเยือนเกาหลีใต้ครั้งแรกปีที่แล้ว พี่น้องคิบายาชิถึงกับตกตะลึงที่ได้รับการต้อนรับราวกับดาราเลยทีเดียว สถานีโทรทัศน์ถ่ายทำการมาถึงของพวกเขาที่สนามบิน และได้รับการแนะนำให้รู้จักกับผู้สมัครเข้าชิงตำแหน่งประธานาธิบดีที่อยู่ระหว่างการหาเสียงช่วงนั้นด้วย

คิมจุนชุล วัย 56 ปี ซึ่งเป็นรองประธานสมาคมไวน์ของเกาหลีในโซล และเปิดสถาบันเกี่ยวกับไวน์ของตัวเองด้วย กล่าวว่าการปรากฏตัวของการ์ตูนเรื่องนี้ในฉบับแปลเป็นภาษาเกาหลีช่วยปลุกความสนใจเรื่องไวน์ตั้งแต่ราวๆ ปี 2000 เกาหลีใต้ปิดกั้นเรื่องการนำเข้าเครื่องดื่มแอลกอฮอล์จนถึงปี 1987 จึงมีคนจำนวนน้อยนิดที่เคยได้ลิ้มรสไวน์

การ์ตูนเรื่องนี้เปรียบเสมือนตำราไวน์เบื้องต้น มีอิทธิพลแบบที่เหนือความคาดเดา ตัวอย่างเช่น มีความต้องการไวน์เบอร์กันดีน้อยมากขนาดที่โรงแรมใหญ่ๆ ไม่ยอมเสียเงินซื้อมาเก็บไว้ แต่หลังจากการ์ตูนเรื่องนี้กล่าวถึงไวน์เบอร์กันดี ทั้งร้านค้าและโรงแรมพากันแย่งซื้อมาเก็บไว้ในสต๊อค จนทำให้ขายหมดเกลี้ยงชั่วพริบตาเดียว

“ผมรู้สึกได้เลยถึงความแรงของการ์ตูนเรื่องนี้” คุณคิมกล่าว เขายังบอกออีกว่ามีคนสนใจเข้ามาศึกษาเรื่องไวน์ในสถาบันของเขาเพิ่มขึ้นมาก “แม้แต่ลูกๆ ของผมเอง ซึ่งไม่เคยแสดงความสนใจเรื่องไวน์มาก่อนเลย ทั้งๆ ที่ผมเป็นพ่อของเขา ก็เกิดนึกสนใจขึ้นมาทันที”

ที่ Addiction Plus ร้านอาหารอิตาเลี่ยนในกรุงโซล ชายวัย 20 ปลายๆ ถึง 40 ต้นๆ มักถามถึงไวน์ที่ปรากฏอยู่ในการ์ตูน เจ้าของร้าน คิมชินอู วัย 38 ปี กล่าวว่า
“พวกเขาไม่ได้บอกว่าอ่านมาจากการ์ตูน แต่ก็เห็นได้ชัดเลยครับ” คุณคิมกล่าว “พวกเขาพยายามใช้คำว่า “แคว้น” หรือ “ต้องดื่มคู่กับ” เพื่ออวดเพื่อนๆ หรือคู่เดท”

“แต่ผมไม่คิดว่าสาวๆ จะประทับใจหรอกนะ” คุณคิมกล่าวเสริม “ผมบอกได้จากสีหน้าของพวกเธอว่าพวกเธอรู้ว่าเขาไปเอาคำนั้นมาจากไหน เพราะพวกเธอก็อ่านการ์ตูนเรื่องนี้เหมือนกัน”

ไวน์ที่ปรากฏในการ์ตูนคัดสรรโดยพี่น้องคิบายาชิ ซึ่งกล่าวว่าพวกเขาไม่ได้รับค่าโฆษณาใดๆ แต่ก็ได้รับไวน์ฟรีจากผู้นำเข้าไวน์ แต่ “จุดยืนของเราก็คือ เราไม่จำเป็นต้องนำไวน์เหล่านั้นมาใส่ในการ์ตูนของเรา” คนพี่สาวกล่าว

ตามปกติแล้วไวน์ฝรั่งเศสจะถูกนำมาเสนอในการ์ตูนชุดนี้มากกว่า คู่พี่น้องคิบายาชิซึ่งเป็นผู้นิยมไวน์ฝรั่งเศสกล่าวว่าพวกเขาไม่รู้สึกว่าไวน์อเมริกันมีความลุ่มลึกแบบไวน์ของโลกเก่า

“ผมไม่รู้สึกถึงความพิเศษ” คนน้องชายกล่าว
พี่สาวของเขาบอกว่า “มันเรียบง่ายเกินไปค่ะ ไวน์ก็เหมือนคนนั่นแหละค่ะ ครั้งแรกที่พบหน้ากัน แทนที่จะฉีกยิ้มเข้ามาหาและตีซี้เป็นเพื่อนกันทันทีเลย ต้องเริ่มด้วยท่าทางเป็นทางการก่อน พูดคุยกัน ก่อนที่จะค่อยๆ สนิทสนมกัน พอคุณเปิดขวดไวน์อเมริกัน มันก็ฉีกยิ้มเข้าใส่คุณเลยค่ะ” เป็นโชคดีของคนอเมรืกันที่พวกเขาไม่มีแผนที่จะแปล “The Drops of the Gods” เป็นฉบับภาษาอังกฤษ

สำหรับฝรั่งเศสซึ่งส่วนแบ่งในตลาดไวน์ของญี่ปุ่นลดฮวบฮาบลงมาหลายปี การ์ตูนเรื่องนี้เป็นเหมือนของขวัญจากพระเจ้าเลยทีเดียว

หนังสือฉบับแปลภาษาฝรั่งเศสเล่มแรกตีพิมพ์ที่ฝรั่งเศสเมื่อเดือนเมษายน และขอบคุณที่ยอดขายงดงาม จนตีพิมพ์ออกมาถึงเล่มที่ 4 ภายในเวลาอันรวดเร็ว ยังไม่มีคำท้วงใดๆ ออกมาเมื่อคนฝรั่งเศสได้อ่านว่า 2001 Château Mont Perat มีรสชาติเหมือน เฟรดดี้ เมอคิวรี่


Thai Translation by Ladymoon

The Drops of God article in The New York Times from Munn (USA)


Munn from New York send email to Roytavan and Roytavan forward to TWSSG TEAM.
------------------------------
“A GAME” Yuko Kibayashi, left, and her brother, Shin, mix wine and comics.
By NORIMITSU ONISHI
Published: October 21, 2008

SIPPING a 2001 Bordeaux from Château Mont Perat, a bead of sweat trickling down his left cheek, Shizuku Kanzaki is suddenly overwhelmed with images of a turntable, guitars and Freddie Mercury.

“It’s powerful,” he says of the wine, “but it also has a meltingly sweet taste, with an acidic aftertaste that catches you by surprise. It’s like the voice of Queen’s lead vocalist, sweet and husky, enveloped in thick guitar riffs and heavy drums.”

Since coming out of nowhere four years ago, this 20-something Japanese would-be sommelier has quickly become the most influential voice in Asia’s wine markets.

In Tokyo, wine sellers monitor his weekly pronouncements before adjusting their stocks accordingly. In newer markets like Taiwan and urban China, his recommendations are turning the newly affluent into wine converts. And in Seoul, South Koreans now hold forth on “terroir” and how a bottle “marries” with a particular dish without blinking.

Never mind that Shizuku is a comic-book figure, the hero of a manga series, “The Drops of the Gods,” created and written by a middle-aged Japanese sister-and-brother team. Asian readers who have never heard of Robert M. Parker Jr. scrutinize the comic hero’s every sip, learning about wine in words and images that may seem strange to traditionalists.

The series has evoked images as disparate as the painting “The Angelus” by Jean-François Millet (to explain a wine’s richness) and a marsh north of Tokyo (to describe a difficult yet rewarding vintage).

“These are images that emerged from wines that we actually drank,” said Yuko Kibayashi, 49, who created the series with her brother, Shin, 46. “It’s like a game.”

The Kibayashis, who write under the pseudonym Tadashi Agi, came up with the series while collaborating on another comic more than four years ago. During their work sessions, their spirits ran high as the wine flowed.

“We found ourselves looking for the drama behind the wines we were drinking,” Mr. Kibayashi said. “It started with one wine, ‘This wine is definitely a woman.’ ”

His sister said, “Right, with black hair.”

In a recent interview at Mr. Kibayashi’s home in suburban Tokyo, the brother and sister, who tended to complete each other’s sentences, said they have long been wine lovers — so much so that they rent an apartment just to stock their 3,000-bottle collection and pay for an earthquake-warning system to protect it.

Neither has any professional wine-tasting credentials; they say they are interested not in using the sommelier’s jargon but rather in describing wine from the average drinker’s perspective.

Indeed, their series “The Drops of the Gods” follows Shizuku as he learns about wine, allowing the reader to do the same. At the start of the series, Shizuku has rebelled against his father, a famous wine critic, by refusing to drink wine and working instead for a brewery. Suddenly, though, his father dies and leaves in his will a description of 12 wines he considers the world’s best, comparing them to the disciples of Jesus.

Pitted against his adopted brother, who happens to be a sommelier, Shizuku must catch up in his knowledge so he can find the 12 wines mentioned in his father’s will and inherit his father’s vast cellar.

The comic — which appears every Thursday in Japan in a magazine called the “Weekly Morning” and has been compiled in 17 books so far — rapidly became a hit in East Asia, where people are still learning to drink wine and may feel insecure about it. Even in Japan, the region’s oldest and biggest wine market, annual per capita consumption is around 2 liters, compared with nearly 9 liters in the United States or 56 liters in France, according to the California-based Wine Institute’s figures for 2005.

In Japan, wine sellers grab copies of the magazine as soon as it comes out on Thursdays, quickly showcasing a featured wine in their stores or on their Web sites. According to Enoteca, a large chain, men in their 30s to 50s tend to ask for wines from the magazine, especially those priced around $30.

The comic’s impact has been perhaps greatest in South Korea, where the Mont Perat and other wines like Emmanuel Rouget sold out after earning praise in its pages. On their first visit to South Korea last year, the Kibayashis were stunned to be greeted like stars. Television crews filmed their arrival at the Seoul airport and they were introduced to candidates during the presidential election.

Kim Jun-chul, 56, who is the vice president of the Korean Wine Society in Seoul and also runs a wine academy, said the appearance of the comic in Korean translation fueled an interest in wine that began around the year 2000. South Korea had been closed to all alcohol imports until 1987, and only a tiny fraction of the population had tasted wine.

The comic thus served as wine primer for the nation, influencing tastes in sometimes unpredictable ways. For example, there was so little demand for Burgundy that even top hotels did not bother stocking it. But after the comic extolled Burgundy’s virtues, stores and hotels scrambled to secure stocks, which immediately sold out.

“I felt the comic’s impact in my skin,” said Mr. Kim, adding that his academy attracted large numbers of wine novices. “Even my own kids, who had never expressed an interest in wine despite their father, developed an interest.”

At Addiction Plus, a trendy Italian restaurant in central Seoul, men in their late 20s to early 40s often ask about wines featured in the comic, said the owner, Kim Chin-ui, 38.

“They won’t mention that they’ve read the comic, though it’s pretty obvious,” Mr. Kim said. “They try to insert terms like ‘terroir’ or ‘marriage’ to show off — normally, to their colleagues or dates.”

“But I don’t think the women are impressed,” Mr. Kim added. “I can tell from their faces. I mean, the women know where the terms are coming from, because they’ve read the same comic.”

The wines featured in the comic are selected by the Kibayashis, who say they have no sponsor. They do, however, accept free bottles from wine importers, though “our stance is that we won’t necessarily feature them,” the sister said.

In general, French wines have gotten the most attention in the series. The Kibayashis are unabashed Francophiles who say they do not feel American wines have the Old World’s depth.

“I don’t feel the terroir,” the brother said.

His sister said: “They’re too simple. Wines are like human beings. The first time you meet, instead of being all smiles and wanting to become friends right away, there has to be some formality, some conversation, before gradually becoming close. When you open an American bottle, it’s all big smiles.” It may be fortunate for Americans that there are no plans for an English translation of “The Drops of the Gods.”

For France, though, whose share of the Japanese wine market had been falling in recent years, the series has been an unexpected blessing.

A French translation of the first book was published in France in April and, thanks to strong sales, was followed rapidly by the next four titles in the series. There’s no word yet, though, on whether French readers think 2001 Château Mont Perat tastes like Freddie Mercury.

http://www.nytimes.com/2008/10/22/dining/22comic.html?_r=3&hp&oref=slogin&oref=slogin&oref=slogin
---------------------------------------------------------
Dining & Wine
Wine With Character



The manga series "The Drops of the Gods" follows Shizuku Kanzaki as he learns about wine, allowing the reader to do the same. At the start of the series, Shizuku has rebelled against his father, a famous wine critic, by refusing to drink wine and working instead for a brewery. Suddenly, though, his father dies and leaves in his will a description of 12 wines he considers the world's best, comparing them to the disciples of Jesus.
Photo: Tadashi Agi/Shu Okimoto/Kodansha Ltd.


Pitted against his adopted brother, who happens to be a sommelier, Shizuku must catch up in his knowledge so he can find the 12 wines mentioned in his father's will and inherit his father's vast cellar.
Photo: Tadashi Agi/Shu Okimoto/Kodansha Ltd.


The comic appears every Thursday in Japan in a magazine called the "Weekly Morning" and has rapidly become a hit in East Asia, where people are still learning to drink wine and may feel insecure about it.
Photo: Tadashi Agi/Shu Okimoto/Kodansha Ltd.


In Japan, wine sellers grab copies of the magazine as soon as it comes out, quickly showcasing a featured wine in their stores or on their Web sites.
Photo: Tadashi Agi/Shu Okimoto/Kodansha Ltd.


In newer markets like Taiwan and urban China, Shizuku's recommendations are turning the newly affluent into wine converts.
Photo: Tadashi Agi/Shu Okimoto/Kodansha Ltd.


"It's powerful," Shizuku says of a 2001 Bordeaux, suddenly overwhelmed with images of a turntable, guitars and Freddie Mercury. "But it also has a meltingly sweet taste, with an acidic aftertaste that catches you by surprise. It's like the voice of Queen's lead vocalist, sweet and husky, enveloped in thick guitar riffs and heavy drums."
Photo: Tadashi Agi/Shu Okimoto/Kodansha Ltd.


The comic has been compiled in 17 books so far. A French translation of the first book was published in France in April and, thanks to strong sales, was followed rapidly by the next four titles in the series.
Photo: Ko Sasaki for The New York Times

Slide Show :
http://www.nytimes.com/slideshow/2008/10/22/dining/1022-COMICS_index.html

Thank you to The New York Times

TWSSG TEAM

22.10.08

배용준 비..주가폭락 톱스타도 못피했네





배용준 비..주가폭락 톱스타도 못피했네

2008년 10월 22일 (수) 11:07 스타뉴스



'주식부자' 연예인도 폭락장세를 비껴갈 수 없었다.

배용준, 비(본명 정지훈) 등 지난해 한때 100억원어치 이상의 주식을 보유했던 연예인 주식부자들이 주가 폭락으로 주식 평가액이 많게는 10분의 1 수준으로 깎이는 아픔을 겪고 있다.

'한류스타' 배용준이 최대주주로 있는 키이스트의 주가는 지난해 8월 28일 1만 4400원까지 치솟았으나 22일 오전 10시 50분 현재 1940원까지 떨어졌다. 고점대비 주가가 약 10분의 1 수준으로 내려앉은 셈이다.

배용준은 현재 키이스트 주식 438만 102주(34.6%)를 보유하고 있다. 현 주가 기준 평가액은 85억 1930만원이다. 420만 7602주를 보유했던 지난해 8월 당시 보유주식 평가액이 605억 8947만원에 비해 눈에 띄게 줄어든 수치다.

'월드스타' 비 역시 주가 폭락의 쓴 맛을 제대로 봤다. 비는 지난해 9월 코스닥기업 제이튠엔터(당시 세이텍) 유상증자에 참여해 88만 1446주를 취득했다. 이후 비의 보유주식은 액면분할과 추가매수로 577만 3780주(13.63%)로 늘어났다.

제이튠엔터의 주가는 지난해 10월 15일 5120원(액면분할 후 기준)까지 치솟았으나 22일 오전 10시 50분 현재 510원까지 떨어졌다. 역시 10분의 1수준으로 떨어졌다. 지난해 10월 비의 지분평가액은 208억원에 달했지만, 현재 보유주식 평가액은 29억 1576만원에 지나지 않는다.

이수만 에스엠 엔터테인먼트 회장도 예외는 아니었다. 이 회장이 보유한 에스엠엔터테인먼트의 주가는 2005년말 이후 계속 하락세를 이어가고 있다. 2005년 10월 21일 7600원을 기록했던 에스엠의 주가는 22일 오전 10시 50분 현재 1530원에 머물고 있다. 이수만은 에스엠의 주식 430만 1542주(26.75%)를 보유하고 있다.

'신의 손'이라 불리는 김종학프로덕션의 김종학 대표도 주가 폭락만은 어찌할 수 없었다. 지난해 9월 6일 1만 874원까지 치솟았던 김종학프로덕션의 주가는 22일 오전 10시 50분 현재 235원으로 떨어졌다. 김 대표는 김종학프로덕션의 주식 246만 1942주(8.94%)를 보유하고 있다. 1년 동안 261억 9260만원을 '날린' 셈이다.

한편 신동엽과 강호동, 윤종신은 지난 16일 워크원더스의 유상증자 실권주를 주당 1470원에 배정받아 주식 비중을 늘렸다. 신동엽은 130만 6122주를 배정받아 전체 주식의 5.1%를 보유하게 됐고, 강호동과 윤종신은 각각 34만 136주를 배정받았다. 스타PD 출신 은경표씨도 72만 9251주를 배정받았다.

워크원더스의 주가는 16일 종가기준 1580원이었으나 신동엽 등 유명 MC들이 주식을 보유하게 됐다는 내용이 발표된 이후 오름세를 이어 눈길을 끌었다. 22일 오전 10시 50분 1745원까지 상승했다.
[관련기사]
☞ 배용준, 요트 사업 진출..현대보트와 MOU 체결
☞ '한국관광홍보대사' 배용준 "한국의 맛과 멋 알리겠다"
☞ 신동엽, 20억 투자로 소속사 2대주주 됐다
☞ 레이니즘 미로틱, 성행위묘사? 선정성논란

모바일로 보는 스타뉴스 "342 누르고 NATE/magicⓝ/ez-i"





Link for see stock price (Korean Language)
http://www.keyeast.co.kr/ir/financial.asp



영원한 친구 ...Translated to English.

[stock problem to Talents]-Mr.BAE also..

배용준 비..주가폭락 톱스타도 못피했네

Mr.Bae and singer Rain..Stock go down and Top star also couldn't escape..

2008년 10월 22일 (수) 11:07 스타뉴스(starnews)


'주식부자' 연예인도 폭락장세를 비껴갈 수 없었다
('stock rich talents also couldn't pass a stock mart problems..

배용준, 비(본명 정지훈) 등 지난해 한때 100억원어치 이상의 주식을 보유했던 연예인 주식부자들이 주가 폭락으로 주식 평가액이 많게는 10분의 1 수준으로 깎이는 아픔을 겪고 있다.
Bae young joon, Rain, etc. last 100 billions over stocks had, but recently 1/10 percentage go down.
they has hurt now..

'한류스타' 배용준이 최대주주로 있는 키이스트의 주가는 지난해 8월 28일 1만 4400원까지 치솟았으나 22일 오전 10시 50분 현재 1940원까지 떨어졌다. 고점대비 주가가 약 10분의 1 수준으로 내려앉은 셈이다.
'Hanruy star' Bae young joon's keyeast of stocks level was last 28th August went up to 14.400won but 22th morning 10:50 now to1,940 won went down. The stocks went down about 1/10.




Link for see stock price (English Language)
http://www.keyeast.co.kr/en/ir/stock.asp




--------------------------------------

translator's comment: He will grow up (his stock and his works). stock is up and down normal.
His family give the cheer to him that i hope so. see yoo later..
have a great day`~^^ see you , and next time, by more happy news
i want to translate..for you , young joon~~^^ see you then..^^





Link for see stock price (Japanese Language)
http://www.keyeast.co.kr/jp/ir/stock.asp



Korea's Trip [Part 2]

Let’s continue with Korea’s Trip Part 2. We’ll take you to Nami Island. When I read her story, I can’t help but hearing this song “My Memory” and the scenes of Junsang & Yujin just popped up in my mind….
มาเดินทางกันต่อนะคะ เราจะพาคุณไปสู่เกาะนามิ ตอนที่ได้อ่านเรื่องนี้ เพลง “My Memory” ก็ดังขึ้นมาในหู และภาพของจุงซางกับยูจินก็แวบขึ้นมาในหัวทันทีเลยค่ะ...

Mission : Follow My Heart in Korea [Part II]
Photos & Story by RainbowMoon @ pantip.com
English Version by Ladymoon


Let’s go to Nami Island…
This is the ferry port to Nami.
มาเดินทางสู่เกาะนามิกันค่ะ...
ท่าเรือที่เราจะข้ามไปยังเกาะนามิ...

The welcome sign…
มีป้ายต้อนรับด้วยนะคะ
Now we’re on board, I’m going to follow my heart.
อยู่บนเรือแล้ว เตรียมตัวออกเดินทางไปตามหาหัวใจอีกที่นึงค่ะ

Nami Island is not far, just 10 minutes by ferry boat.
เห็นเกาะนามิอยู่ไม่ไกลแล้ว
ใช้เวลาเดินทางไปประมาณ 10 นาทีก็ถึงตัวเกาะค่ะ
The atmosphere with changing color trees.
บรรยากาศรอบๆ ต้นไม้บางต้นเริ่มเปลี่ยนสีแล้วค่ะ


We arrived Nami Island! This lady welcoming you.
ถึงเกาะนามิแล้ว!! จะเห็นหญิงสาวคนนี้ยืนต้อนรับทุกๆท่านอยู่ค่ะ

Let’s start our tracking on Winter Love Song.
Here is where the first kiss scene,
but we can’t take pictures
because there are 2 korean girls sat there.
We’ll come back later.
เริ่มเดินตามรอย Winter Love Song กันดีกว่า ^_^
ตรงนี้เป็นฉาก First Kiss ค่ะ...
แต่ยังไม่สามารถเก็บภาพโต๊ะที่ พระ-นาง ของเรานั่งปั้นตุ๊กตาหิมะ
และมี First Kiss กันได้เนื่องจากมีสาวเกาหลี 2 คน
ที่เห็นว่าเรากำลังจะถ่ายรูป
แต่เธอก็รีบเดินแล้วนั่งลงไปที่โต๊ะตัวนั้นและเริ่มนั่งคุยกัน
โดยที่ตาก็มองเราอยู่ตลอด ประมาณว่ากวนประสาทอ่ะค่ะ
เราก็เลยเดินออกมาก่อน เดี๋ยวค่อยกลับไปอีกทีก็ได้ ^_^
We were in hurry again
because we lose half day at the airport.
Our schedule have to be tightened up.
ที่นี่ก็ต้องทำเวลาเหมือนกันค่ะ
เพราะอย่างที่บอกว่าเราเสียเวลาไปครึ่งวัน
เพราะฉะนั้นโปรแกรมต่างๆ ก็เลยถูกบีบเวลาลง
แต่ในเวลาอันน้อยนิด เราก็พยายามเก็บภาพ และความรู้สึกดีๆ
กลับมาให้ได้มากที่สุดจ้า ^_^

We walked along the path
and saw pictures of this couple all the way.
เดินตามทางไปเรื่อยๆ ก็จะเห็นรูปของพระ-นาง คู่นี้อยู่เป็นระยะๆ เลยทีเดียว
ประมาณว่าคนอื่นถ่ายรูปวิว
ส่วนเราเห็นรูปคุณชายเธอปุ๊บก็สะกิดคนข้างๆ ทันที
นี่ไงยองจุน!! แล้วก็จะมีเสียงแบบนี้ไปตลอดทาง


At this point, everybody tried to put their faces
instead of Yujin.
จุดนี้ทุกคนจะต้องไปแนบหน้าบดบังนางเอกให้มิด
แต่เราอดถ่ายอ่ะ
เพราะคนที่จะถ่ายรูปให้เค้าบอกว่า ไม่ต้อง ไม่ต้อง ...
ถ้าทำท่านั้นจะไม่ถ่ายให้ 555

This is on the island.
บรรยากาศบนเกาะค่ะ

The leaves changed colors.
ใบไม้เริ่มเปลี่ยนสีบ้างแล้วค่ะ

I can’t find the log that Yujin walked.
หาขอนไม้ที่ยูจินขึ้นไปเดินไม่เจออ่ะค่ะ 555
The pines…
แนวต้นสนค่ะ


Statue of Junsang & Yujin.
Some tried to take photos by put their faces between them.
รูปปั้นของพระเอก-นางเอก ของเรื่องค่ะ
หลายๆคนโพสต์ท่าถ่ายรูปโดยการเอาหน้าไปแทรกตรงกลาง
ระหว่างพระ-นาง ของเราจ้า
ประมาณว่าเป็นมือที่ 3 กันเห็นๆ อิ อิ

This is the gallery…
ส่วนนี้เป็นแกลลอรี่ค่ะ...

In the cottage full of pictures
but I can’t take the photos because it so crowded.
ข้างในกระท่อมนี้จะมีรูปถ่ายของนักแสดงติดอยู่เต็มไปหมดค่ะ
แต่ไม่ได้ถ่ายรูปข้างในมานะคะเพราะคนเยอะมากค่ะ ^_^


Go back to the first kiss’s table.
Nobody there now, so we hurried to take the picture.
เดินย้อนกลับมาอีกที โต๊ะ First Kiss ว่างแล้ว ...
รีบวิ่งอย่างเร็ว เพื่อไปถ่ายรูปนี้มาฝากก่อนที่จะมีใครมานั่งกันท่าเราอีกรอบ 555

On Nami Island have many squirrels
and they don’t afraid of tourists.
ที่เกาะนามิ กระรอกเยอะมากๆ ค่ะ แถมยังไม่กลัวคนอีกต่างหาก

We said goodbye to Nami with this sunset.
ถึงเวลาอำลาเกาะนามิแล้วค่ะ
ลากันด้วยภาพของพระอาทิตย์ยามเย็นจ้า

Tour leader have told me that we can buy Joon’s Bear on Nami.
But we try to find them every place and can’t found it.
So, we asked her if we can go to PARK BOF,
but we can’t remember the building.
When we asked the local guide,
she said never heard it before.
But we don’t give up.
My boyfriend try to ask our 2 korean photographers,
but they don’t know either.
หลังจากที่ไปตามหาหัวใจกันมา 2 ที่แล้ว
จากที่ได้รับข้อมูลจากหัวหน้าทัวร์มาว่า ที่เกาะนามิมีเจ้า Joon Bear ขาย
ปรากฎว่า... เดินหากันให้ทั่วเกาะก็ยังไม่เจอ
พี่หัวหน้าทัวร์ก็ช่วยเหลือกันสุดชีวิตจนมาสรุปกันว่า
ถ้าไม่มี ขอไปที่ Park BOF ได้หรือไม่...
แต่ด้วยความสะเพร่าของตัวเอง
จำได้แต่ว่า Park BOF อยู่ที่อินซาดง ชั้น 3 แต่ลืมชื่อตึก 555
หัวหน้าทัวร์จึงไปถามไกด์ท้องถิ่นให้
ทราบกันมั้ยคะว่าเธอตอบมาว่าอย่างไร...
คุณไกด์ท้องถิ่นเธอตอบมาด้วยน้ำเสียงห้วนๆ ว่า...
ไม่เคยได้ยิน รู้มาจากไหนล่ะ
เอาสิคะ RainbowMoon เริ่มมีปรี๊ดในใจ
แต่ก็ยังสงบจิตสงบใจไว้ก่อนจนพี่หัวหน้าทัวร์กับลูกสาวเดินมาบอกว่า
เดี๋ยวพี่จะหาให้...ต้องยอมรับค่ะว่าพี่หัวหน้าทัวร์น่ารักมากๆ
เธอโทรกลับมาสั่งให้ลูกน้องหาชื่อตึกให้ในทันที
แต่ก็ยังไม่ได้คำตอบ จนเราต้องเดินไปบอกพี่เค้าว่า
ไม่เป็นไรค่ะ ไม่ซีเรียส...
หลังจากนั้นคุณแฟนดิฉัน เอาอีก...
เธอไปบอกให้ไกด์ท้องถิ่นถามน้องที่เป็นช่างภาพ
พ่อหนุ่มเกาหลีก็ทำหน้างง งง
จนคุณไกด์ท้องถิ่นเธอก็หันกลับมาพูดว่า...
คนเกาหลียังไม่รู้จัก แล้วคนไทยมาทำเป็นรู้ดีได้ยังไงเอาสิคะ
คุณแฟนดิฉันก็อึ้งกับคำพูดของคุณไกด์ไปเลยอ่ะค่ะ 5555 อยู่ดีไม่ว่าดี
Our second day in Korea,
the same land of our handsome tourism ambassador.
We had lunch here.
วันที่ 2 ในประเทศเกาหลี
พื้นดินเดียวกับท่านทูตสุดหล่อของพวกเรา
วันนี้คิดว่าจะไม่ได้เจอคุณชายเธอแล้ว
เพราะโปรแกรมที่ไปตามหาหัวใจก็จบไปเรียบร้อยแล้ว
ส่วนเรื่อง Park BOF ตัดใจไปได้เลย เฮ้อ!!
และแล้ว พอถึงอาหารมื้อกลางวัน ที่ร้านอาหารแห่งนี้...


When I went to the rest room, I found this picture on the wall.
พอจะเดินเข้าห้องน้ำเท่านั้นล่ะ
สายตาก็เหลือบไปเห็นรูปของคุณชาย ในเรื่อง Winter Love Song
ติดอยู่เต็มผนังก็เลยเก็บภาพมาให้ดูกันได้แค่รูปเดียว
ระหว่างรอเข้าห้องน้ำค่ะ 555
ส่วนรูปอื่นๆ ฝากคุณแฟนถ่ายให้ แต่เธอลืมอ่ะค่ะ
ออกมาจากห้องน้ำปุ๊บ เธอเดินออกไปรอข้างนอกปั๊บ
แถมเอากล้องไปด้วยอีกต่างหาก เฮ้อ!!

In the evening, we went to Dong Dae Mun.
Our local guide took us to shopping cosmetics,
like the Face Shop, Etude and Skin Food.
At first I intended to shop at Etude and Skin Food.
But I found a handsome man on posters
in front of The Face Shop, so I changed my mind.
และช่วงหัวค่ำมีโปรแกรมไปที่ตลาดทงแดมุน ...
ที่นี่คุณไกด์ท้องถิ่นเธอก็พาไปที่ร้านเครื่องสำอางค์ต่างๆ
ทั้ง The Face Shop, Etude และ Skin Food
จากที่ตั้งใจว่าจะไปซื้อของที่ Etude และ Skin Food
แต่พอเดินผ่านร้าน The Face Shop ปุ๊บ
มีโปสเตอร์ชายหนุ่มหน้าตาดีแปะอยู่ ก็เลยใจอ่อน
ต้องรีบเข้าไปอุดหนุนซะหน่อย 555
จากที่ไม่เคยใช้เครื่องสำอางค์ยี่ห้อนี้
สงสัยจะต้องเปลี่ยนมาใช้อย่างถาวรซะแล้ว ^_^



And found this too.
The sign said, every salesperson here can speak Thai.
ที่น่ารักมากๆ ก็นี่ค่ะ ...
จะบอกว่าคนขายเครื่องสำอางค์ทุกร้านที่ทงแดมุน
พูดภาษาไทยกันได้เกือบทุกคนเลยจ้า
And our last day before go back to Thailand,
we visited Insa Dong.
The symbol of Insa Dong is this giant brush.
Because Insa Dong is the cultural area
and products around here are about arts.
และแล้ว วันสุดท้าย ก่อนจะเดินทางกลับสู่ประเทศไทย
เราก็ได้ไปถึง อินซาดง จนได้ ...
แต่ก็ทำใจค่ะ เพราะวันอาทิตย์ ยังไง Park BOF ก็ปิด 555
สัญญลักษณ์ของอินซาดง คือ รูปนี้ค่ะ
เนื่องจากอินซาดงเป็นย่านวัฒนธรรม
ของที่ขายส่วนมากก็จะเป็นของเกี่ยวกับศิลปะต่างๆ ค่ะ
Our tour leader told us that she can found PARK BOF
in the building that have sign “Nami Island Museum”.
We went to the second floor and found this figure,
but it’s so expensive. Then we just take the picture.
และแล้วพี่หัวหน้าทัวร์ก็เดินมาบอกว่า
พี่เจอตึกของ Park BOF แล้วนะ
ถ้าเข้าจากทางรูปด้านบน เราจะเดินตรงไปเรื่อยๆ และมองด้านขวามือเอาไว้
จะเห็นตึกที่ทางเข้าจะเขียนเอาไว้ว่า พิพิธภัณฑ์เกาะนามิ (ประมาณนี้ค่ะ)
เราก็เดินไปที่ชั้น 2 ก่อนเลยค่ะ
จะมีของคุณชายเธอขายอยู่ด้วยแล้วเราก็เจอโมเดลตุ๊กตาตัวนี้
แต่ราคาสูงลิ่วเลยค่ะ ...
ก็เลยขอเก็บเป็นภาพมาฝากแทนก็แล้วกันนะจ๊ะ
On the way to third floor, we found this picture.
ทางขึ้นชั้น 3 ที่ตั้ง Park BOF ... เดินขึ้นบันไดไปก็เจอรูปคุณชายรูปนี้ตั้งอยู่ค่ะ

And on the way to second floor,
also have pictures from Winter Love Song.
ระหว่างทางเดินขึ้นชั้น 2 ก็จะมีรูปจาก Winter Love Song
ติดอยู่ข้างบันไดเต็มไปหมดค่ะ
Yes, PARK BOF closed on Sunday
but we just want to visit here a bit.
สรุปว่า เดินทางไปถึง Park BOF แต่ปิดสนิท แถมมืดอีกต่างหากค่ะ 555
แต่เอาน่า... ถือว่าได้ไปแวะซักหน่อยก็ยังดีเนอะ ^_^
If we started from this point, PARK BOF will be on the left
and nearer than from the giant brush.
ถ้าเริ่มเดินทางจุดนี้ Park BOF จะอยู่ทางซ้ายมือ
และจะถึงเร็วกว่าจากจุดที่เป็นพู่กันค่ะ


So, my mission in Korea have completed here.
Thank you for reading my story.
ปฏิบัติการตามหาหัวใจที่เกาหลีก็จบลงแล้วนะคะ...
ขอบคุณทุกคนที่ติดตามค่ะ...

Our sister’s trip finished here.
Even she can’t take the Joon’s Bear back to Thailand with her.
But she enjoyed her trip in Korea and promised to go back again if possible.